John 15:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为朋友舍命是最伟大的爱了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人為友舍命、愛未有大於此者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人為朋友捨命、愛人的事、沒有比這個大的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人為友捨命、愛人之事、未有大於此者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人为朋友舍命,人间的爱没有比这个更大的了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人為朋友捨命、愛再沒有比這更大的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人為友捐生、愛莫大於此者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人為友捐命、愛無有大於此者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人為朋友捨命,愛人的事沒有比這個大的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
為他朋友捨掉了自己的生魂,人的愛心沒有比這個大的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
一個人,為他的朋友捨命,這種愛,超過了一般人的愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一个人为他的朋友舍弃自己的生命,人的爱没有比这更大的了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一個人為他的朋友捨棄自己的生命,人的愛沒有比這更大的了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
一個人為朋友捨了命、愛再沒有比這更大的了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个更大的了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人為朋友犧牲自己的性命,人間的愛沒有比這更偉大的了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
為到朋友犧牲自家个生命,人間个愛惜無比這較偉大个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個更大的了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
無人愛情大於此、即為厥友而捐自命。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人為其友捨命、無人有愛大於此者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
人為諸友捐魂、愛莫大於此者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人為著朋友犧牲性命,無比這較大的疼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ūi-tio̍h pêng-iú hi-seng sìⁿ-miā, bô pí che khah-tōa ê thiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
没有哪种爱比为朋友献出生命更伟大了。