John 15:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们也要为我做见证,因为你们从开始就与我在一起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹亦必作證、因爾自始偕我也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們也必為我作見證、因為你們從起頭就和我在一處。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾亦必為我作證、因爾自始初即與我相偕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们也要作见证,因为从开始你们就是跟我在一起的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們也必作見證、因為你們從起初和我在一處、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾亦為證、以爾自始偕我焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾亦為證、因爾自始偕我也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們卻也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
你們也要作見證,因為你們自始即與我相隨。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們也要作見證,因為從開始你們就是跟我在一起的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
并且你们也要做见证,因为你们从一开始就与我在一起。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
並且你們也要做見證,因為你們從一開始就與我在一起。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們也替我做見證、因為你們從起初和我在一起的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们也要作见证,因为你们从起初就与我同在。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同樣,你們也要為我作證,因為你們從開始就跟我在一起。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
共樣,你等也愛為𠊎做見證,因為你等對開始就同𠊎共下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們也要作見證,因為你們從起初就與我同在。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又爾等亦將証、因爾從始而偕我焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾亦必作證、因爾自始偕我也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且爾亦為證、因爾曾自始偕我也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁嘛著為著我作證,因為恁對開始就及我做夥。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín mā tio̍h ūi-tio̍h góa choh-chèng, in-ūi lín tùi khai-sí chiū kap góa chòe-hé.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们也要为我做证,因为,你们一开始就同我在一起。”