John 15:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不常在我里面的人就像扔在外面枯干的枝子,最后只有被人拾起来扔进火里烧掉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人不在我內、則如枝被擲於外而槁、人拾之、投火而焚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
人若離開我、必要像枝子丟在外面枯乾、人拾起來、就扔在火裏燒了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
人若離我、必如枝被棄於外、枯槁、人拾之投於火、則見焚矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人若不在我裏面、就像枝子丟在外面枯乾、人拾起來、投在火裏燒了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不恆在我者、猶枝見棄而槁、人拾而投於火焚之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人不在我、猶枝離樹而槁、拾之委火焚矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾;人拾起來,扔在火裏燒了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
誰若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾,人們拾起來,扔在火裏燒了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
不依存於我的人,必如樹枝被拋棄在外而枯乾;收拾起來,投入火中,便燒掉了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一个人如果不住在我里面,就像枝条被丢在外面枯干了,然后被收集扔进火里焚烧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一個人如果不住在我裡面,就像枝條被丟在外面枯乾了,然後被收集扔進火裡焚燒。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
人不在我裏面、好像枝子離了樹就枯槁、人收拾起來、丟在火裏燒了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人若不常在我里面,就像枝子被丢在外面,枯干了,人捡起来,扔进火里烧了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那不跟我連結的人要被扔掉,像枯乾的枝子被扔掉,讓人撿去投在火裡焚燒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
無生在𠊎底背个人,佢會像樹枝被人㧒掉一樣,然後燥掉,被人㧒落火底背燒掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人若弗居于我則丟外如槁枝、致人取之擲于火及被燒矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡人若不在我內、則如枝見棄於外而枯、人拾之、投於火而焚焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若不恆在我、則見棄如枝而槁、人拾之投火焚矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人若無及我結連,會親像焦去的枝互人㧒出去外面,拾歸堆,㧒落火燒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng nā bô kap góa kiat-liân, ōe chhin-chhiūⁿ ta--khì ê ki hō͘ lâng hiat chhut-khì gōa-bīn, khioh kui-tui, hiat-lo̍h hé sio.
Chinese Traditional ERV 2006
不在我之中的人,就象被扔掉的枝条一样枯死,然后,被人捡起投进火里烧掉。”