John 16:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于审判,是因为这世界的王受了审判。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以審判、因此世之君被審判、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為審判、是因為這世上的主受了審判。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
為審判、乃因此世之君、已被審判
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
為審判、因為這世上的君、已經受了審判、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以鞫、因斯世之君見鞫也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以審判、因此世之君見審判、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
為審判,是因為這世界的王受了審判。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
並且為審判是因這世界的元首已經判斷了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
關於審判,因為這世界的統治者已受審判。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在審判方面,是因為這世界的統治者已經受了審判。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于审判,是因为世界的那掌权者已经被定罪了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於審判,是因為世界的那掌權者已經被定罪了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为审判,是因这世界的王受了审判。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
論審判呢、因為這世代的君王被審判。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为审判,是因这世界的统治者已受了审判。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們對審判的觀念錯了,因為這世界的王已經受了審判。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對上帝審判个看法毋著,因為這世界个王已經受審判。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為審判,是因這世界的統治者已受了審判。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論審因此世之君被審矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為審判、因此世之君曾見審判焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以鞫、因此世之君已見鞫也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为审判,是因这世界的王受了审判。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對審判,因為此世間的統治者已經受審判。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi sím-phòaⁿ, in-ūi chit sè-kan ê thóng-tī-chiá í-keng siū sím-phòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这个助手会向这个世界证明关于审判的真理,因为这个世界的统治者已被定罪。”