John 16:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人们将把你们赶出会堂,时候将到,杀害你们的人还以为是在事奉上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人將逐爾出會、且時將至、凡殺爾者、必以為此乃奉事天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們要將你們趕出教會、並且時候將到了、凡殺你們的人、都自己以為是事奉天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等必逐爾出教會、且時將至、凡殺爾者、皆自以為事 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
人要把你们赶出会堂;并且时候要到,所有要杀害你们的人,以为这样就是事奉 神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
時候將到、凡殺你們的人、都以為這樣作、就是事奉上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人將逐爾出會堂、時至、在殺爾者、意以此為事上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
人要把你們趕出會堂:呀,時候到了。凡殺你們的,都以為是事奉上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
人要把你們趕出會堂;並且時辰將到,凡殺害你們的,就以為是事奉神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們將要把你們從會堂趕走;終有一日,殺你們的人還認為是對 神盡職。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
人要把你們趕出會堂;並且時候要到,所有要殺害你們的人,以為這樣就是事奉 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们将要把你们赶出会堂。不但如此,时候就要到了!那杀你们的人,都会以为自己是在事奉神 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們將要把你們趕出會堂。不但如此,時候就要到了!那殺你們的人,都會以為自己是在事奉神 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是事奉上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
世人將要趕你們出會堂、時候將到、那些殺你們的人、心裏想這樣做、就是服事上帝了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人要把你们赶出会堂,而且时候将到,凡杀你们的还以为是在事奉上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要把你們趕出會堂;而且時刻就要到了,那殺害你們的人還以為做這種事是在事奉上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等會將你等逐出會堂。這時節就會到了,該兜殺害你等个人會認為佢等所做个事情係忠心事奉上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將逐爾出公所、且將來凡殺爾者、則想其善服事神。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且時將至、凡殺爾者、必以此事奉事上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
人將逐爾出諸會堂、且有時至、即殺爾者、亦以此為獻事上帝。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的就以为是事奉 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人會給恁趕出會堂;時啲欲到,欲刣恁的人攏會想講𪜶是啲服事上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ōe kā lín kóaⁿ-chhut hōe-tn̂g; sî teh-beh kàu, beh thâi lín ê lâng lóng ōe siūⁿ-kóng in sī teh ho̍k-sāi Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
他们会把你们开除会堂。实际上,那一时刻快到了,所有杀害你们的人,都认为他们侍奉上帝的时刻就要来临。