John 16:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们这样做,是因为他们根本不认识父,也不认识我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼如此待爾、因不識父與我也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們不認識父、也不認識我、所以要如此待你們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等如此待爾、實因不識父、亦不識我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要作这些事,因为他们不认识父,也不认识我。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們如此待你們、因為不認識父和我的緣故、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是因其未識父與我也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其行是、不識父與我故也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們要行這些事,是因為未曾認識父,也未曾認識我。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們這樣對待你們,因為他們既不認識我父,也不認識我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们做这些事,是因为不认识父,也不认识我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們做這些事,是因為不認識父,也不認識我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他做這件事、因為不認得父和我的緣故呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們這樣做,是因為沒有認識父,也沒有認識我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们这样做,是因为没有认识父,也没有认识我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
其實,他們這樣做是因為他們既不認識父親,也不認識我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
其實,佢等會恁樣做係因為佢等毋識阿爸,也毋識𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們這樣做,是因為沒有認識父,也沒有認識我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將行如此因連父我皆未認。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其如是待爾者、因不識父與我之故也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其將行是、未知父與我故也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶會做諸個代誌,是因為𪜶毋識父,嘛毋識我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ōe chòe chiah-ê tāi-chì, sī in-ūi in m̄ bat Pē, mā m̄ bat góa.
Chinese Traditional ERV 2006
他们之所以这么做,是因为他们既不知道父,也不知道我。