John 16:8 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂来了,必让世人在罪、义和审判方面知罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼既至、必以罪、以義、以審判責世、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他既來了、必要呌世上的人、為罪為義為審判、自己責備自己。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼既來、必使世人、為罪、為義、為審判、而自責。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他来了,就要在罪、在义、在审判各方面指证世人的罪。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他來了、必為罪、為義、為審判、使世上的人、自己責備自己、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至則以罪、以義、以鞫、使世自訟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至、必以罪、以義、以審判、使世自責、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂既來了,就要叫世人為罪,為義,為審判,自己責備自己:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至祂來了,就要為罪因,為公道正義,並且為審判對於世界指示證據。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂一來,就要訓誡這世界對於罪惡、公義、審判的錯誤:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他來了,就要在罪、在義、在審判各方面指證世人的罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他来了,要在关于罪、关于义、关于审判的事上,使世界知罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他來了,要在關於罪、關於義、關於審判的事上,使世界知罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
來的時候、必定論罪、論義、論審判、叫世上的人、自己責備 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他來的時候,要為罪、為義,為審判,指證世人;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他来的时候,要为罪、为义,为审判,指证世人;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他來的時候,他要向世人證明,他們對於罪,對於義,對於上帝審判的觀念都錯了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢來个時,佢愛對世間人證明:佢等對罪、對義、對上帝審判个看法全部毋著淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他來的時候,要為罪、為義,為審判,指證世人;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其既來即論罪、論義、論審、而明責世也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若往、則我必遣之就爾、彼來之時、必為罪、為義、為審判、使世自責、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
至、將以罪以義以鞫而質責世、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊來的時,會給世間人指證𪜶對罪,對義,對審判的觀念有錯誤。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I lâi ê sî, ōe kā sè-kan-lâng chí-chèng in tùi chōe, tùi gī, tùi sím-phòaⁿ ê koan-liām ū chhò-gō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
当助手来后,他要针对罪恶、正义和审判等问题,向世人证明真理。