John 16:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
关于罪,是因为他们不信我;
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以罪、因世不信我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為罪、是因為他們不信我。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
為罪、乃因伊等不信我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在罪方面,是因为他们不信我;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
為罪、因他們不信我、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以罪、因其弗信我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以罪、因世不信我、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
為罪,是因為他們不信我;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
為罪因是因他們總不信靠我;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
關於罪惡,因為他們不信任我;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在罪方面,是因為他們不信我;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
关于罪,是因为世界不信我;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
關於罪,是因為世界不信我;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为罪,是因他们不信我;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
論罪呢、因為世上的人不信我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為罪,是因他們不信我;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为罪,是因他们不信我;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們對罪的觀念錯了,因為他們不信我;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對罪个看法毋著,因為佢等毋信𠊎;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為罪,是因他們不信我;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
論罪因不信于我。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為罪、因彼等不信我、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
以罪、因其不信乎我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为罪,是因他们不信我;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對罪,因為𪜶毋信我;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi chōe, in-ūi in m̄ sìn góa;
Chinese Traditional ERV 2006
他要证明他们有罪,因为他们不信仰我;