John 17:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾所賜我之榮、我已賜彼、使彼為一、如父與我 父與我原文作我儕 為一然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你賜給我的榮耀、我已經賜給他們、呌他們合而為一、像父和我本來為一。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾賜我之榮耀、我已賜與伊等、使伊等合而為一、如我等合而為一。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你赐给我的荣耀,我已经赐给了他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你所賜給我的榮耀、我已經賜給他們、使他們合而為一、像父和我本來為一、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾予我之榮、我已予彼、使之為一、如爾我為一然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾賜我之榮、我已賜之、欲眾為一、如父與我然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
並且你所賜給我的榮耀,我已經賜給他們;使他們合而為一,像我們合而為一;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你所賜給我的榮耀,我已經賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我已將祢加於我的光榮轉給他們,使他們像我們一樣成為一。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你賜給我的榮耀,我已經賜給了他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你赐给我的荣耀, 我已经给了他们, 使他们合而为一, 就像我们是一体的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你賜給我的榮耀, 我已經給了他們, 使他們合而為一, 就像我們是一體的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你賜給我的榮耀、我已經賜給他們了、要眾人合成一個、像父和我一樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你給我的榮耀,我也給了他們,為要使他們合而為一,像我們合而為一一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你賜給𠊎个榮光,𠊎也賜給佢等,使佢等合做一體,像𠊎等合做一體共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且汝所給我之榮我以之賜伊等、致伊等為一、如吾儕為一、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾所賜我之榮、我已賜彼、欲其得為一、似父與我為一然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾曾予我之榮、我曾予、彼使彼為一、如我儕為一、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互我的榮光,我嘛有互𪜶,通互𪜶成做一個,親像咱是一個。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ góa ê êng-kng, góa mā ū hō͘ in, thang hō͘ in chiâⁿ-chòe chi̍t ê, chhin-chhiūⁿ lán sī chi̍t-ê.
Chinese Traditional ERV 2006
我给了他们荣耀,这荣耀是您给我的,以便让他们象我们一样,可以成为一体。