John 17:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你的名,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我曾以爾名示之、且將復示之、致爾愛我之愛在彼內、而我亦在彼內、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我曾將你的名指示他們知道、還要指示他們、使你所施給我的慈愛、在他們裏面、我也在他們裏面。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我曾以爾名、指示伊等、且更欲指示之、以致爾所施於我之慈愛、在伊等中、我亦在伊等中。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我曾將你的名指示他們、又要指示他們、使你所愛我的愛、在他們裏面、我也在他們裏面、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我既以爾名示之、又將示之、致爾愛我之愛在彼中、我亦在彼中矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我已經將你的名指示他們,還要指示他們;使你愛我之愛在他們裏面,我也在他們裏面。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我已將你的名通知他們,且還要通知他們,使你所愛了我的愛原在他們裏面,我也在他們裏面。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我已經向他們宣告祢的聖名,而且將繼續為之,俾祢那對我的愛,可推及他們,而我也寓於他們之內。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我将你的名向他们显明了, 并且还要显明。 这样,你爱我的爱就能在他们里面, 我也能在他们里面。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我將你的名向他們顯明了, 並且還要顯明。 這樣,你愛我的愛就能在他們裡面, 我也能在他們裡面。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我曾經把你的名兒指點了、又指點他們叫你把愛我的愛連到他們、我也在他們裏面呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已經把你顯明給他們;我將繼續這樣做,為要使你對我的愛能生長在他們的生命裡,我也在他們的生命裡。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎已經將你顯明給佢等;𠊎還愛繼續恁樣做,為到使你對𠊎个痛惜充滿佢等个生命,𠊎也生在佢等个生命中。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又示伊等以爾名、猶將示之。致爾愛我之愛、在于伊等而我于伊等焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我曾以爾名使彼知之、且將又使彼知之、使爾所愛我之愛在彼內、而我亦在彼內焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我既以爾名示彼、又將示之、使爾愛我之愛在彼、而我在彼焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我已經有互𪜶識你的名,嘛欲繼續互𪜶識,通互你對我的疼佇𪜶內面,我嘛佇𪜶內面。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa í-keng ū hō͘ in bat lí ê miâ, mā beh kè-sio̍k hō͘ in bat, thang hō͘ lí tùi góa ê thiàⁿ tī in lāi-bīn, góa mā tī in lāi-bīn.”
Chinese Traditional ERV 2006
我不仅让他们知道了您的名字,我将继续让所有的人知道,以便使您对我的爱可以留在他们中间,使我也留在他们之中。”