John 17:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我不为世人祈求,却为他们祈求,就是为你赐给我的那些人祈求,因为他们属于你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我之人祈、以其屬爾也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為他們祈禱、不是為世人祈禱、是為你所賜給我的人祈禱、因為他們本是屬乎你的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我為伊等祈禱、非為世人祈禱、乃為爾所賜我之人祈禱、因伊等本屬爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我为他们求;我不为世人求,而是为你赐给我的人求,因为他们是你的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我為他們求、我不為世人求、是為你所賜給我的人求、因為他們是屬你的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為彼祈、不為世祈、惟為爾所予我者、以其屬爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我者、以其屬爾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我為他們祈求,我不為世人祈求,只為你所賜給我的人祈求;因他們本是你的:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我為他們祈求,不為世界祈求,卻為你所賜給我的人祈求;因為他們本是你的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『我為他們祈禱,不為這世界祈禱;我祗替那些祢交託我的人祈禱,因為他們是祢的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我為他們求;我不為世人求,而是為你賜給我的人求,因為他們是你的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我为他们祈求。 我不是为世人, 而是为你所赐给我的人祈求, 因为他们是你的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我為他們祈求。 我不是為世人, 而是為你所賜給我的人祈求, 因為他們是你的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我為他們祈禱、不是為世人祈禱、是為你所賜我的人、因他們是屬你的人呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「我為他們祈求;我不為世人祈求,而是為你所賜給我的人祈求,因為他們是屬於你的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「𠊎為到佢等求你。𠊎毋係為世間人求,反轉係為你所賜𠊎个人求,因為佢等係屬你个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我為伊等而祈禱、我非為世祈禱、乃為伊等爾所給我者、蓋伊屬爾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我為彼求、我不為世求、乃為爾所賜我者、因彼乃屬爾、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我為彼而請、不為世而請、惟為爾所予我者、以其為爾之人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「我為著𪜶祈求,毋是為著世間人,是為著你互我的人祈求,因為𪜶是你的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Góa ūi-tio̍h in kî-kiû, m̄-sī ūi-tio̍h sè-kan-lâng, sī ūi-tio̍h lí hō͘ góa ê lâng kî-kiû, in-ūi in sī lí ê.
Chinese Traditional ERV 2006
我为他们祈祷,而不为这个世界祈祷,我是为您赐给我的那些人祈祷,因为他们是您的。