John 18:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
千夫长带着士兵和 犹太 人的差役抓住耶稣,把祂捆绑起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時兵隊與千夫長、及 猶太 人之吏役、執耶穌而縛之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是那一隊兵、和千夫長並 猶太 人的衙役、將耶穌捉住、捆綁了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是兵隊、與千夫長、並 猶太 人之役、執耶穌縛之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
當時、那一隊兵、和千夫長、並猶太人的衙役、捉住耶穌、捆綁了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是隊卒與千夫長、及 猶太 人之隸、執 耶穌 繫之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時、群卒、千夫長、 猶太 吏、執 耶穌 繫之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那隊兵和千夫長並猶太人的差役,就拏住耶穌捆綁起來,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是那隊兵和千夫長,並猶太人的差役,就拿住耶穌,把祂捆綁了,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,那隊衛士和大隊長,以及猶太人的差役,便捉住耶穌,將祂綁縛起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是那一隊兵和千夫長,以及猶太人的差役拿住耶穌,把他綁起來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是那队士兵和千夫长,以及 犹太 人的差役们,抓住耶稣,把他捆绑起来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是那隊士兵和千夫長,以及 猶太 人的差役們,抓住耶穌,把他捆綁起來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那队兵和千夫长,并 犹太 人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時一群的兵丁、千總、 猶太 人的官、把 耶穌 捉住、捆綁起來。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那隊兵、千夫長和 猶太 人的警衛拿住耶穌,把他捆綁了,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那队兵、千夫长和 犹太 人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一隊 羅馬 兵和隊長,連同 猶太 人的聖殿警衛拿住耶穌,綁了起來,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該隊 羅馬 兵㧯隊長,連 猶太 人聖殿个衛兵就將耶穌捉起來,䌈等,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那隊兵、千夫長和 猶太 人的警衛拿住耶穌,把他捆綁了,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時那群兵丁、厥官同 如大 憲輩、俱取 耶穌 而縛之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、一隊兵、及千夫長、並 猶太 人之吏役、執耶穌而縛之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是隊卒、千夫長、及 猶太 人諸隸執 耶穌 繫之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那队兵和千夫长,并 犹太 人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,彼隊 羅馬 兵及隊長,以及 猶太 人的警衛掠耶穌,給伊縛起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, hit-tūi Lô-má peng kap tūi-tiúⁿ, í-ki̍p Iû-thài -lâng ê kéng-ōe lia̍h Iâ-so͘, kā I pa̍k--khí-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
士兵、指挥官和犹太卫兵逮捕并绑起了耶稣,