John 18:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时 西门·彼得 仍然站在那里烤火,有人问他:“你不也是祂的门徒吗?” 彼得 否认说:“我不是!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時 西門 彼得 立而向火、眾謂之曰、爾亦其徒之一乎、 彼得 諱之曰、非也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時候 西門彼得 站著烤火、有人對他說、你不是他的門徒麽。 彼得 不承認、說我不是。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其時、 西門彼得 立而向火、有人謂之曰、爾非亦其門徒乎。 彼得 不認、言我非是.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西门.彼得仍然站在火旁取暖。有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得否认说:“我不是。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時候、西門 彼得站着向火、有人對他說、你不是他的門徒麼、彼得不承認、說、我不是、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時 西門彼得 立而向火、或謂之曰、爾亦其徒乎、 彼得 弗承曰、非也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時、 西門 彼得 立向火、或語之曰、爾亦此人之徒歟、彼不承曰、非也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
西門 彼得正站着烤火,有人對他說,你也是祂的門徒麼?彼得不承認,說,我不是。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
西門彼得正站着烤火,以致有人對他說:你不也是祂的門徒麼?彼得不承認,卻說:我不是。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得仍站着取暖,那些人問他說:『你豈不也是祂的門徒?』他否認說:『我不是!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西門.彼得仍然站在火旁取暖。有人對他說:“你不也是他的門徒嗎?”彼得否認說:“我不是。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
西门彼得 正站着取暖,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?” 彼得 否认说:“我不是。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
西門彼得 正站著取暖,有人對他說:「你不也是他的門徒嗎?」 彼得 否認說:「我不是。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西门·彼得 正站着烤火,有人对他说:「你不也是他的门徒吗?」 彼得 不承认,说:「我不是。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時 西門彼得 站着烘火、有個人對他說道、你也是這人的學生嗎、 彼得 不肯承認、說道、不是的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
西門.彼得 正站著取暖,有人對他說:「你不也是他的門徒嗎?」 彼得 不承認,說:「我不是。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
西门.彼得 正站着取暖,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?” 彼得 不承认,说:“我不是。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時候, 西門‧彼得 還站著取暖。有人對他說:「你不也是那個人的門徒嗎?」 彼得 否認說:「我不是!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這時, 西門‧彼得 還企等焙火。有人對佢講:「你也係該人个學生,敢毋係?」 彼得 否認講:「𠊎毋係!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
西門‧彼得 正站着取暖,有人對他說:「你不也是他的門徒嗎?」 彼得 不承認,說:「我不是。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 西們 彼多羅 站使自得暖。且伊等謂之曰、爾豈不是厥門徒之一、其咈曰、不是。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、 西門 彼得 立而向火、或問之曰、爾亦非其門徒之一乎、 彼得 不承認、曰、我非也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
西門彼得 立而自暖。眾遂語之曰、爾亦其門徒乎。 彼得 乃非、曰、我不然
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西门‧彼得 正站着烤火,有人对他说:「你不也是他的门徒吗?」 彼得 不承认,说:「我不是。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西門‧彼得 猶徛啲烘火。有人問伊:「你嘛是彼個人的門徒乎?」 彼得 毋認,講:「我毋是!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-bûn Pí-tek iáu khiā-teh hang-hé. Ū lâng mn̄g i, “Lí mā-sī hit-ê lâng ê bûn-tô͘ ho͘hⁿ?” Pí-tek m̄ jīn, kóng, “Góa m̄-sī!”
Chinese Traditional ERV 2006
彼得正站在那里取暖,有人问他∶“你也是他的门徒吧?” 彼得却否认说∶“我不是。”