John 18:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 再次否认。就在那时,鸡叫了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 又諱之、鷄即鳴矣、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 又不承認。雞就呌了。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 又不認。雞即鳴矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得又否认,立刻鸡就叫了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得又不承認、雞就叫了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 復不承、鷄即鳴矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 又不承、鷄即鳴矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼得又不承認:立時雞就叫了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼得竟又否認;立時雞就叫了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼得再否認;雄鷄立刻高啼。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得又否認,立刻雞就叫了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 再次否认。立时,鸡就叫了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 再次否認。立時,雞就叫了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 又不承认。立时鸡就叫了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 又不承認、鷄就啼了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 又不承認,立刻雞就叫了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 又不承认,立刻鸡就叫了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 又說:「不是!」就在這時候,雞叫了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 又否認。該時,雞仔就啼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 又不承認,立刻雞就叫了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼多羅 再咈不認、而立刻鷄鳴。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 又不承認、雞即鳴矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼得 又非之。鷄即鳴矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 又不承认。立时鸡就叫了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 閣再毋認;彼時,雞隨時啼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek koh-chài m̄ jīn; hit-sî, koe sûi-sî thî.
Chinese Traditional ERV 2006
彼得再次否认,这时,鸡叫了。