John 19:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后,耶稣知道一切都完成了,就说:“我渴了。”这是要应验圣经上的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此後耶穌知諸事已成、為使經所載得應、乃曰、我渴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來耶穌知道一切的事、已經成全了、又要經上的話應驗、就說、我渴了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此後、耶穌知凡事已成、又為使經言應驗、即曰、我渴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这事以后,耶稣知道一切都已经成就了,为了要使经上的话应验,就说:“我渴了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
此後、耶穌知道一切的事已經成全了、又要經書上的話應驗、就說、我渴了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 知諸事既成、致驗經言、乃曰、我渴矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此後 耶穌 知諸事已成、乃曰、我渴、而經應矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說,我渴了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這事以後,耶穌既知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:我渴了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
此後,耶穌自知萬事皆成,為使經卷應驗,便說:『我渴了!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這事以後,耶穌知道一切都已經成就了,為了要使經上的話應驗,就說:“我渴了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这事以后,耶稣知道一切都已经完成了,为要应验经上的话,就说: “我渴了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這事以後,耶穌知道一切都已經完成了,為要應驗經上的話,就說: 「我渴了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:「我渴了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
後來 耶穌 曉得各樣的事都成功了、因說道、我渴、經上的話就應驗了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为使经上的话应验,就说:“我渴了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌知道一切事都成就了,為要應驗聖經上的話,就說:「我口渴。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌知一切个事已經成就,為到愛應驗聖經个話,就講:「𠊎嘴燥了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後 耶穌 因知諸情已得全、致經得驗、曰我渴。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此後、耶穌知諸事已成、因欲經得應、即曰、我渴矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此後 耶穌 識諸事方成、以畢經言、乃曰、我渴。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:「我渴了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個事以後,耶穌知一切的代誌已經完成,為著欲應驗聖經的話就講:「我嘴焦。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê sū í-āu, Iâ-so͘ chai it-chhè ê tāi-chì í-keng oân-sêng, ūi-tio̍h beh èng-giām Sèng-keng ê ōe chiū kóng, “Góa chhùi-ta.”
Chinese Traditional ERV 2006
这之后,耶稣知道一切都完成了,所以《经》上所说的话可以实现了。耶稣说道∶“我渴了。”