John 19:32 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,士兵上前把与耶稣同钉十字架的两个人的腿都打断了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兵卒至、將與耶穌同釘之二人、一一折其股、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是兵丁來到、把和耶穌同釘的兩個人、一個一個的打折了腿骨。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是兵卒來、將與耶穌同釘之二人、一一折其腿骨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是士兵来了,把和耶稣一同钉十字架的那两个人的腿都先后打断了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兵丁到了、將和耶穌同釘的兩個人、一個一個的、折斷了腿骨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
士卒至、將與之同釘者、以次折其脛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
士卒至、將同釘者、一一折脛、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是兵丁來,把頭一個人的腿,並與耶穌同釘的第二個人的腿,都打斷了:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是兵丁來把頭一個人的腿,並與耶穌同釘第二個人的腿都打斷了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
士兵們走來,將那和耶穌一同釘在十字架上的第一名和另一名的腿打斷,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是士兵來了,把和耶穌一同釘十字架的那兩個人的腿都先後打斷了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
士兵们就来,把与耶稣一起被钉十字架的头一个人的腿打断,又把另一个人的也打断了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
士兵們就來,把與耶穌一起被釘十字架的頭一個人的腿打斷,又把另一個人的也打斷了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兵丁們到了、把那同釘的人、一個一個的折斷腳骨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是士兵來,把第一個人的腿,和與耶穌同釘的另一個人的腿,都打斷了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是士兵来,把第一个人的腿,和与耶稣同钉的另一个人的腿,都打断了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兵士奉命去,把跟耶穌同釘十字架的頭一個人的腿和另一個人的腿都打斷。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
兵仔奉命就去,將該同耶穌共下釘十字架个頭一儕㧯另外一儕个腳打斷。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是士兵來,把第一個人的腿,和與耶穌同釘的另一個人的腿,都打斷了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時兵等到而打折其第一人之小腿、並彼第二人同 耶穌 而被釘十字架。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兵卒則至、將與耶穌同釘之二人、一一折其腿骨、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
士卒遂至、以同釘者一一折脛、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
許個兵就去,將及耶穌做夥釘十字架頭一個及另外一個的腳骨摃斷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ê peng chiū khì, chiong kap Iâ-so͘ chòe-hé tèng si̍p-jī-kè thâu chi̍t ê kap lēng-gōa chi̍t ê ê kha-kut kòng-tn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
于是士兵来了,打断了第一个人的腿,又打断和他一起钉死在十字架上的另一个人的腿。