John 19:33 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但是他们来到耶稣那里时,发现祂已经死了,就没有打断祂的腿,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
及至耶穌前、見其已死、因不折其股、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了耶穌面前、見他已經死了、就不打折他的腿骨。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
至耶穌前、見其已死、遂不折其腿骨。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们来到耶稣那里,看见他已经死了,就没有打断他的腿。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了耶穌面前、見他已經死了、就不折斷他的腿骨、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
及 耶穌 、見其已死、不折之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
及 耶穌 、見其已死、不折、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是來到耶穌那裏,見祂已經死了,就不打斷祂的腿:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是來到耶穌那裏,見祂已經死了,就不打斷祂的腿,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
輪到耶穌,見祂已死,便不打斷祂的雙腿;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們來到耶穌那裡,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是,当他们来到耶稣那里,看见他已经死了,就没有打断他的腿。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是,當他們來到耶穌那裡,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
到 耶穌 那裏、見他已經死了、就不折斷他的骨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當他們來到耶穌那裏,見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当他们来到耶稣那里,见他已经死了,就没有打断他的腿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們走近耶穌,看見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等行近耶穌,看到佢已經死掉,就無打斷佢个腳。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當他們來到耶穌那裏,見他已經死了,就沒有打斷他的腿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
到 耶穌 之時、見其業已死了、且不打折厥小腿。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟至耶穌、見其已死、則不折其腿骨也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
及 耶穌 、見其已死、不折其脛。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶來到耶穌遐,看著伊已經死,就無給伊的腳骨摃斷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In lâi kàu Iâ-so͘ hia, khòaⁿ-tio̍h I í-keng sí, chiū bô kā I ê kha-kut kòng-tn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
可是,当他们走近耶稣时,看到他已经死了,所以,就没有动他。