John 19:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
只是有一个士兵用矛刺了一下祂的肋旁,顿时有血和水流了出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
一卒以戈刺其脅、即有血與水流出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個兵拏槍扎破他的肋條、就有血和水流出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一兵以槍刺破其脅、即有血與水流出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但是有一个士兵用枪刺他的肋旁,立刻有血和水流出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一個兵丁、拿鎗刺他的脅、就有血和水流出來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟一卒以戈刺其脇、血與水即出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
一卒以戈刺其脅、血水俱出、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
惟有一個兵拏槍扎祂的肋旁,隨即有血和水流出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
惟有一個兵拿槍扎祂的肋旁,隨即有血和水流出來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是士兵中之一,用槍剌了祂的肋部,立刻有血和水流出來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但是有一個士兵用槍刺他的肋旁,立刻有血和水流出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过有一个士兵用长矛刺入耶稣的肋旁,立刻有血和水流了出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過有一個士兵用長矛刺入耶穌的肋旁,立刻有血和水流了出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個兵丁拿鎗戳他的腰肋、血和水都出來了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而有一個士兵拿槍扎他的肋旁,立刻有血和水流出來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而有一个士兵拿枪扎他的肋旁,立刻有血和水流出来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,有一個兵士用槍刺他的肋旁,立刻有血和水流出來。(
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,有一個兵仔用槍刺佢个脇下,黏時血㧯水就流出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而有一個士兵拿槍扎他的肋旁,立刻有血和水流出來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟兵之一用鎗刺其身邊、而即血水連出矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但有一卒、以鎗刺其肋、血與水遂出、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟一卒以戈刺其脅、而血與水即出。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘有一個兵用槍鑿耶穌的脇下,隨時有血及水流出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú ū chi̍t ê peng ēng chhiuⁿ chha̍k Iâ-so͘ ê hia̍p-ē, sûi-sî ū huih kap chúi lâu--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,一个士兵却用枪矛刺进了耶稣的肋旁,血水立刻涌了出来。