John 19:38 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
事后,有一个名叫 约瑟 的 亚利马太 人请求 彼拉多 让他为耶稣收尸。他因为畏惧 犹太 人,只是暗中做耶稣的门徒。 彼拉多 批准后,他就把耶稣的遗体领去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此後有 亞利瑪太 人 約瑟 、求 彼拉多 、欲取耶穌之身、 彼拉多 許之、 約瑟 遂往、取耶穌之身、 約瑟 亦耶穌之門徒、但恆自隱諱、因懼 猶太 人故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一個 亞利馬太 人、名呌 約瑟 、是耶穌的門徒、只因怕 猶太 人、就暗暗的作門徒。這時候他來求 彼拉多 、准他將耶穌的身體領去。 彼拉多 允準、他就將耶穌的身體領去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有一 亞利馬太 人、名 約瑟 、乃耶穌之門徒、因懼 猶太 人而自隱諱。此時、求 彼拉多 、准其領耶穌之身體。 彼拉多 允之、彼即來領耶穌之身體而去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些事以后,有一个亚利马太人约瑟来求彼拉多,要领耶稣的身体;他因为怕犹太人,就暗暗地作耶稣的门徒。彼拉多批准了,他便把耶稣的身体领去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
亞利馬太人約瑟、求彼拉多、要取耶穌的屍首、彼拉多許了他、就來將耶穌的屍首取去、這約瑟是耶穌的門徒、只因懼怕猶太人、所以不顯然作門徒、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此後、有 亞利馬太 約瑟 者、 耶穌 門徒也、因畏 猶太 人、隱諱之、求 彼拉多 俾取 耶穌 屍、 彼拉多 許之、遂往取焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞利馬太 人 約瑟 、 耶穌 徒也、因畏 猶太 人、恆自諱、至此、求 彼拉多 、欲取 耶穌 尸、 彼拉多 許之、遂往取尸、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這些事以後,有亞利馬太人約瑟,是耶穌的門徒,只因怕猶太人,就暗暗的作門徒,他來求彼拉多,要把耶穌的身體領去:彼拉多允准了。他就來把耶穌的身體領去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這些事以後,有亞利馬太人約瑟,是耶穌的門徒,只因怕猶太人就暗暗的作門徒,他來求彼拉多,要把耶穌的身體領去,彼拉多既允准,他就把耶穌的身體領去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
事後,有亞利馬太人約瑟要求彼拉多讓他將耶穌的遺體領去;經許可後,就來將耶穌的遺體取走。他一向是耶穌的信徒,祗因害怕猶太人,不敢公開。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些事以後,有一個亞利馬太人約瑟來求彼拉多,要領耶穌的身體;他因為怕猶太人,就暗暗地作耶穌的門徒。彼拉多批准了,他便把耶穌的身體領去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些事以后, 亚利马太 的 约瑟 请求 彼拉多 ,要领取耶稣的遗体。 约瑟 也是耶稣的门徒,不过是暗暗地做门徒,因为他怕那些 犹太 人。 彼拉多 准许了,他就来把耶稣的遗体领去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些事以後, 亞利馬太 的 約瑟 請求 彼拉多,要領取耶穌的遺體。 約瑟 也是耶穌的門徒,不過是暗暗地做門徒,因為他怕那些 猶太 人。 彼拉多 准許了,他就來把耶穌的遺體領去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些事以后,有 亚利马太 人 约瑟 ,是耶稣的门徒,只因怕 犹太 人,就暗暗地作门徒。他来求 彼拉多 ,要把耶稣的身体领去。 彼拉多 允准,他就把耶稣的身体领去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
亞利馬太 人 約瑟 、是 耶穌 的學生、因為怕 猶太 人、自己常時隱隱藏藏、到這時候求 彼拉多 、要拿 耶穌 的屍首、 彼拉多 應許了、就去取那屍首。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些事以後, 亞利馬太 的 約瑟 來求 彼拉多 ,要把耶穌的身體領去。他是耶穌的門徒,只因怕 猶太 人,就暗地裏作門徒。 彼拉多 准許了,他就把耶穌的身體領走。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些事以后, 亚利马太 的 约瑟 来求 彼拉多 ,要把耶稣的身体领去。他是耶稣的门徒,只因怕 犹太 人,就暗地里作门徒。 彼拉多 准许了,他就把耶稣的身体领走。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這些事過後,有一個 亞利馬太 人 約瑟 向 彼拉多 請求,准他把耶穌的身體領去。( 約瑟 是耶穌的門徒,只因怕 猶太 人的領袖,不敢公開。) 彼拉多 准了他的請求, 約瑟 就把耶穌的身體領去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜事以後,有一個 亞利馬太 人 約瑟 請求 彼拉多 ,准佢將耶穌个身屍領去。 ( 約瑟 係耶穌个學生;佢因為驚 猶太 人个領袖,毋敢公開。) 彼拉多 答應佢个請求, 約瑟 就將耶穌个身屍領去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些事以後, 亞利馬太 的 約瑟 來求 彼拉多 ,要把耶穌的身體領去。他是耶穌的門徒,只因怕 猶太 人,就暗地裏作門徒。 彼拉多 准許了,他就把耶穌的身體領走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後 亞利馬氐亞 之 若色弗 為 耶穌 之門徒乃私的因怕 如大 輩求 彼拉多 取去 耶穌 之尸、 彼拉多 凖之故其來取去 耶穌 之尸。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此事以後、 亞利馬太 人 約瑟 、求 彼拉多 、欲取耶穌之尸、 彼拉多 許之、遂來取耶穌之尸、此 約瑟 乃耶穌門徒、但因懼 猶太 人、故不顯為其徒也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
此後有 亞利馬太 之 約燮 、 耶穌 門徒也、因懼 猶太 人而隱耳。請 拉彼多 俾取 耶穌 屍。 彼拉多 許之。遂來取其屍。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些事以后,有 亚利马太 人 约瑟 ,是耶稣的门徒,只因怕 犹太 人,就暗暗地作门徒。他来求 彼拉多 ,要把耶稣的身体领去。 彼拉多 允准,他就把耶稣的身体领去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個代誌了後,有一個 亞利馬太 人 約瑟 來求 彼拉多 准伊去收耶穌的遺體。伊因為驚 猶太 教當局,所以祕密作耶穌的門徒。 彼拉多 允准, 約瑟 就去收耶穌的遺體。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê tāi-chì liáu-āu, ū chi̍t ê A-lī-má-thài -lâng Iok-sek lâi kiû Pí-lia̍p-to chún i khì siu Iâ-so͘ ê ûi-thé. I in-ūi kiaⁿ Iû-thài -kàu tong-kio̍k, só͘-í pì-bi̍t choh Iâ-so͘ ê bûn-tô͘. Pí-lia̍p-to ún-chún, Iok-sek chiū khì siu Iâ-so͘ ê ûi-thé.
Chinese Traditional ERV 2006
这之后,亚利马太人约瑟,请求彼拉多允许他移走耶稣的尸体。约瑟是耶稣的门徒之一,因为害怕犹太人,没有公开。彼拉多同意了,约瑟移走了耶稣的尸体。