John 19:39 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
曾经夜访耶稣的 尼哥德慕 也来了,他带来了没药和沉香调成的香料,重约三十四公斤。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又有 尼哥底母 、即曾夜間就耶穌者、攜沒藥和沈香、約百斤至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又有 尼哥底母 、就是從前夜裏來見耶穌的、拏著沒藥和蘆薈、約有一百斤前來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
又有 尼哥底母 、即從前夜間來見耶穌者、攜沒藥與蘆薈、約有百斤而至.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
从前夜间来见耶稣的尼哥德慕也来了,带着没药和沉香混合的香料,约有三十二公斤。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又有尼哥底母、曾夜間來見耶穌的、帶着沒藥和沉香、約有一百斤前來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又有 尼哥底母 、即昔夜就 耶穌 者也、攜沒藥和沈香約百斤而來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又有 尼哥底母 、曾夜間就 耶穌 者、攜沒樂和以蘆薈、約百觔至、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又有尼哥底母,就是先前夜裏來見耶穌的,帶着沒藥,沈香,約有一百斤前來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又有先前夜裏來見耶穌的尼哥底母也來了,帶着沒藥和沉香,約有一百斤前來。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
接着,那以前夜間訪問耶穌的尼哥底母也趕到,帶着沒藥和蘆薈的混合劑,重約一百斤。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
從前夜間來見耶穌的尼哥德慕也來了,帶著沒藥和沉香混合的香料,約有三十二公斤。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当初在夜里来到耶稣那里的 尼克迪莫 也来了。他带着没药和沉香的混合香料,大约三十公斤 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當初在夜裡來到耶穌那裡的 尼克迪莫 也來了。他帶著沒藥和沉香的混合香料,大約三十公斤 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又有 尼哥德慕 ,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又有個人、名叫 尼哥底母 、曾在夜裏見過 耶穌 的現在帶了沒藥用蘆薈調好、約有一百斤、也來了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼哥德慕 也來了,就是先前夜裏去見耶穌的那位,他帶著約一百斤的沒藥和沉香。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼哥德慕 也来了,就是先前夜里去见耶稣的那位,他带着约一百斤的没药和沉香。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那個先前曾在夜間來見耶穌的 尼哥德慕 跟 約瑟 一起去。他帶了沒藥和沉香混合的香料,約有三十公斤。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該識在暗晡時來見耶穌个 尼哥德慕 同 約瑟 共下去。佢帶等沒藥㧯沉香合个香料,約有三十公斤。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼哥德慕 也來了,就是先前夜裏去見耶穌的那位,他帶着約一百斤的沒藥和沉香。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又昔夜上到 耶穌 之 尼可氐母 亦來帶咪咡同啞囉之雜香約有一百斤。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又有 尼哥底母 、即曾夜間就耶穌者、攜沒藥和以蘆薈、約百斤而來、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又有 尼哥底母 、初當夜就 耶穌 者、攜沒藥和沉香約百斤、亦至。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又有 尼哥德慕 ,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣以前曾佇暗時去見耶穌彼個 尼哥德慕 嘛帶約三十公斤的沒藥抄沉香的芳料來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh í-chêng bat tī àm-sî khì kìⁿ Iâ-so͘ hit-ê Nî-ko-tek-bō͘ mā tòa iok saⁿ-cha̍p kong-kun ê bu̍t-io̍h chhiau tîm-hiuⁿ ê phang-liāu lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
曾在夜里去见耶稣的尼哥底母,带着三十四公斤左右的没药和沉香的混合物也来了。