John 19:40 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们按照 犹太 人殡葬的习俗,用细麻布加上香料把耶稣的遗体裹好。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
二人取耶穌身、以枲布、加香品裹之、循 猶太 人葬法、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就照 猶太 人安葬的規矩、將耶穌的身體、用細麻布加上香料裹好了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等取耶穌之身體、按 猶太 人安葬之規、以細麻布加香料裹之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们领取了耶稣的身体,照着犹太人的葬礼的规例,用细麻布和香料把他裹好。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們兩個人、照猶太人安葬的規矩、將耶穌的屍首、用細麻布、加上香料裹好、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
二人遂取 耶穌 屍、以枲布加香品裹之、循 猶太 人葬例也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
二人將 耶穌 尸、以枲布雜馨香之品裹之、循 猶太 人葬例也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體,用細麻布加上香料裹好了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們照猶太人入殮的方法,用麻布加香料,包裹耶穌的遺體。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們領取了耶穌的身體,照著猶太人的葬禮的規例,用細麻布和香料把他裹好。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们领了耶稣的遗体,按 犹太 人预备葬礼的规矩,用细麻布条和香料把遗体缠裹起来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們領了耶穌的遺體,按 猶太 人預備葬禮的規矩,用細麻布條和香料把遺體纏裹起來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们就照 犹太 人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兩個人把 耶穌 的屍首、用細麻布和香料包好、照 猶太 人安葬的規矩。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們照 猶太 人喪葬的規矩,用細麻布加上香料,把耶穌的身體裹好了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们照 犹太 人丧葬的规矩,用细麻布加上香料,把耶稣的身体裹好了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
兩個人用配著香料的麻紗把耶穌的身體裹好;這是 猶太 人安葬的規矩。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢兩儕用抹等香料个麻紗將耶穌个身體纏好;這係 猶太 人葬禮个規矩。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們照 猶太 人喪葬的規矩,用細麻布加上香料,把耶穌的身體裹好了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等取 耶穌 之尸。用麻布同香包之依 如大 輩喪禮。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
二人按 猶太 人之葬例、以耶穌之尸、用細麻布加以香料而裹之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
二人拾 耶穌 屍、以枲布加香藥束之、循 猶太 人葬規也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们就照 犹太 人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶兩人將耶穌的遺體收落來,照 猶太 人安葬的慣例給伊抹芳料,閣用幼麻布給伊包紮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In nn̄g lâng chiong Iâ-so͘ ê ûi-thé siu--lo̍h-lâi, chiàu Iû-thài -lâng an-chòng ê koàn-lē kā I boah phang-liāu, koh ēng iù-môa-pò͘ kā I pau-chat.
Chinese Traditional ERV 2006
他们抬走尸体,用麻布和香料按犹太人的葬礼习俗裹好耶稣。