John 2:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然耶穌不以己託於人、因其知眾人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌卻不將自己託付他們、因為他知道眾人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
然耶穌不以己託於彼、因其知眾人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌不將自己託付他們、因為他知道眾人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但 耶穌 不以己託之、因其知人也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 知人、故不恃人、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但耶穌並不信託他們,因為祂知道一切的人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌卻不將自己交託他們,因為祂認識萬人,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是耶穌並不信任他們,因為祂知道所有的人;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌卻不信任他們,因為他知道所有的人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但耶稣自己却信不过他们,因为他了解所有的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 曉得世人、所以不靠着他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣自己却不信任他们,因为他认识所有的人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是耶穌自己卻不信任他們,因為他對所有的人都有深刻的了解。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係耶穌對佢等毋放心,因為佢對所有个人有盡深个認識。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌自己卻不信任他們,因為他認識所有的人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 耶穌 不以自己付賴伊等因知伊眾、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟耶穌不以己託於彼等、蓋人皆為其所知者也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但 耶穌 不以己託彼、因其知眾、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過耶穌無信任𪜶,因為伊了解所有的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò Iâ-so͘ bô sìn-jīm in, in-ūi I liáu-kái só͘-ū ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
但是耶稣却信不过他们,