John 2:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣又说:“现在舀些出来,送给宴席总管。”他们就送了去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、挹之、遞與司筵者、僕遂遞之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌又說、舀出來、遞給管筵席的人。他們就遞給他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌又曰、挹之、遞與管筵者、伊等即遞與之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌又說、舀出來、遞給管筵席的人、他們就遞給他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰挹之、授司筵者、遂授之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、挹之、遞司筵者、遂遞之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂又對他們說,現在可以舀出來,送給管筵席的,他們就送了去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌又對用人說:如今可以舀出來,送給管筵席的,他們就送了去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌再對他們說:『現在可以取水,並且把它送給管筵席的人。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌又吩咐他們:“現在舀出來,送給筵席的總管!”他們就送去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣又对他们说: “现在舀出来,送去给管宴席的。” 他们就送去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌又對他們說: 「現在舀出來,送去給管宴席的。」 他們就送去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣又说:「现在可以舀出来,送给管筵席的。」他们就送了去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
又道、舀起來、遞給管筵席的人、就遞給他了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌又說:「現在舀出來,送給宴會總管。」他們就送了去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣又说:“现在舀出来,送给宴会总管。”他们就送了去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌又說:「現在可以舀些出來,送給管筵席的。」他們就送了去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又講:「這下,舀兜出來,送給管筵席个。」佢等就送過去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌又說:「現在舀出來,送給宴會總管。」他們就送了去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其又謂伊等曰、取出而送與司席。伊即送之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌又曰、今可取出、遞司筵者、彼遂遞之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又告之曰、今挹而遞司筵者。遂遞之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣又说:「现在可以舀出来,送给管筵席的。」他们就送了去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
然後耶穌給𪜶講:「今恁給水舀出來,提互辦桌的總管。」𪜶就捧去互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jiân-āu Iâ-so͘ kā in kóng, “Taⁿ lín kā chúi iúⁿ--chhut-lâi, the̍h hō͘ pān-toh ê chóng-koán.” In chiū phâng-khì hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又吩咐仆人说∶“你们舀出一些来,把它拿给管筵席的。” 于是,仆人就把它送了过去,