John 20:18 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
抹大拉 的 玛丽亚 就去向门徒报信,说:“我看见主了!”又把主对她说的话告诉门徒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
抹大拉 瑪利亞 遂往告諸門徒、言其已見主、且以主向己所言者告之、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
抹大拉 的 馬利亞 、就去告訴眾門徒說、已經看見主了、又將主對他說的話、告訴他們。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
抹大拉 之 馬利亞 、即往告門徒、言其已見主、又以主向彼所言告之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
抹大拉的马利亚就去,向门徒报信说:“我已经看见主了!”她又把主对她所说的话告诉他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
抹大拉的馬利亞、就來告訴門徒說、我已經看見主了、又將主對他所說的話、告訴他們、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
抹大拉 之 馬利亞 往告門徒曰、我已見主矣、又以 耶穌 語己之事告之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
抹大拉 馬利亞 以見 耶穌 及 耶穌 語、往告門徒、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
抹大拉的馬利亞就去告訴門徒說,我已經看見主了;她又將主對她說的這些話告訴他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
抹大拉的馬利亞就去告訴門徒說:我看見主了!又將主對她說的話告訴他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
抹大拉的馬利亞就去告訴諸門徒,說她已經看見主,並且要她如此說。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
抹大拉的馬利亞就去,向門徒報信說:“我已經看見主了!”她又把主對她所說的話告訴他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
茉大拉 的 玛丽亚 就去告诉门徒们:“我看到主了!”她又把耶稣对她说的这些话告诉他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
茉大拉 的 瑪麗亞 就去告訴門徒們:「我看到主了!」她又把耶穌對她說的這些話告訴他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
抹大拉 的 马利亚 就去告诉门徒说:「我已经看见了主。」她又将主对她说的这话告诉他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
抹大拉 的 馬利亞 、把看見 耶穌 、同 耶穌 所說的話、去告訴學生們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
抹大拉 的 馬利亞 就向門徒報信:「我已經看見了主。」她又把主對她說的話告訴他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
抹大拉 的 马利亚 就向门徒报信:“我已经看见了主。”她又把主对她说的话告诉他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 抹大拉 的 馬利亞 去告訴門徒,說她已經看見了主,又傳達主對她說的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以, 抹大拉 个 馬利亞 就去㧯學生講:「𠊎已經看到主了!」姖又將主對姖講个話報給佢等知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
抹大拉 的 馬利亞 就向門徒報信:「我已經看見了主。」她又把主對她說的話告訴他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
馬利亞   馬厄大利尼 來告訴門徒等說、其見過主、又主對之言是情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
抹大拉 之 馬利亞 即來告門徒曰、我已見主、又以主向己之所言告之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
麥大拉   馬利亞 來告門徒曰、我已見主。又以 耶穌 語己諸事告之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
抹大拉 的 马利亚 就去告诉门徒说:「我已经看见了主。」她又将主对她说的这话告诉他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
末大拉 的 馬利亞 就去給門徒報告講「我已經見著主」;閣講主有給伊講諸個話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a chiū khì kā bûn-tô͘ pò-kò kóng “Góa í-keng kìⁿ-tio̍h Chú”; koh kóng Chú ū kā i kóng chiah-ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
马利亚抹大拉去告诉门徒们说∶“我看见主了!”她还告诉他们耶稣对她说过的话。