John 20:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
然后祂向他们吹了一口气,说:“你们领受圣灵吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言竟、向眾噓氣曰、爾受聖神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說完這話、向眾人吹一口氣說、你們受聖靈。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
言畢、即噓氣於眾曰、爾受聖靈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说了这话,就向他们吹一口气,说:“你们领受圣灵吧!
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說完這話、就向眾人吹一口氣、說、你們受聖神、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂噓於眾曰、受聖神、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言竟、噓氣曰、受聖神、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
說了這話,就向他們吹一口氣,說,你們受聖靈罷:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
說了這話就向他們吹一口氣,說:你們領受聖靈!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
說完就對他們噓氣,並且說:『你們領受聖靈!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說了這話,就向他們吹一口氣,說:“你們領受聖靈吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说了这话,耶稣向他们吹了一口气,说: “领受圣灵吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說了這話,耶穌向他們吹了一口氣,說: 「領受聖靈吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说了这话,就向他们吹一口气,说:「你们受圣灵!
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說完這話、就吹了一口氣、說道、你們可受聖神、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說了這話,他向他們吹一口氣,說:「領受聖靈吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说了这话,他向他们吹一口气,说:“领受圣灵吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
說完這話,他向他們吹一口氣,說:「領受聖靈吧!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講了,佢向佢等歕一口氣,講:「領受聖靈!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說了這話,他向他們吹一口氣,說:「領受聖靈吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其言此後、氣吹伊等謂伊等曰、爾受聖神風。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既言此、則向眾噓氣、曰、爾受聖神、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言此、噓於眾、曰、受聖神。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说了这话,就向他们吹一口气,说:「你们受圣灵!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講煞,伊對𪜶歕氣,講:「領受聖神!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kóng soah, I tùi in pûn-khùi, kóng, “Niá-siū Sèng Sîn!
Chinese Traditional ERV 2006
说完,他又向他们吹了口气,并对他们说∶“接受圣灵吧,