John 20:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
过了八天,门徒又聚在一起, 多马 也在,门都关着。突然耶稣来了,站在他们当中说:“愿你们平安!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
越八日、門徒復集於室、 多瑪 亦偕焉、門已閉、耶穌倏至、立於其中、曰、願爾曹平安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
過了七日、門徒又在屋裏、 多馬 也在那裏、門關了、耶穌來站在當中說、願你們平安。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
越八日、門徒又在屋內、 多馬 亦在焉、門已閉、耶穌來、立於中、曰、願爾平安。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
过了八天,门徒又在屋子里,多马也和他们在一起。门户都关上了。耶稣来了,站在他们中间,说:“愿你们平安。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
過了八日、門徒又在屋內聚集、多馬也和他們在那裏、門已經關上、耶穌來了、站在當中、說、願你們平安、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
越八日、門徒復集、 多馬 與焉、門已閉、 耶穌 至、立於中曰、願爾曹安、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越八日、門徒復集、 多馬 與焉、門已閉、 耶穌 至、立於中曰、爾眾平安、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
過了八日,門徒又在屋裏,多馬也和他們同在,門都關了,耶穌來站在當中說,願你們平安。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
過了八天,門徒又在屋裏,多馬也和他們同在,門都關了,耶穌來站在當中,說:願你們平安!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
八天以後,諸門徒再集屋內,多馬也在場,門雖緊閉,耶穌突臨,站在中間,說:『祝你們平安!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
過了八天,門徒又在屋子裡,多馬也和他們在一起。門戶都關上了。耶穌來了,站在他們中間,說:“願你們平安。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
八天后,耶稣的门徒们又在屋里, 多马 也与他们在一起。门户已经关上了,耶稣却出现,站在他们当中说: “愿你们平安!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
八天後,耶穌的門徒們又在屋裡, 多馬 也與他們在一起。門戶已經關上了,耶穌卻出現,站在他們當中說: 「願你們平安!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
过了八日,门徒又在屋里, 多马 也和他们同在,门都关了。耶稣来,站在当中说:「愿你们平安!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
過了八天、學生們又聚起來、 多馬 也在一起、門已經關閉、 耶穌 來了、立在當中、說道、請你們眾人平安。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
過了八日,門徒又在屋裏, 多馬 也和他們在一起。門都關了,耶穌來,站在當中,說:「願你們平安!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
过了八日,门徒又在屋里, 多马 也和他们在一起。门都关了,耶稣来,站在当中,说:“愿你们平安!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一星期後,門徒又在屋子裡聚集, 多馬 也跟他們在一起。門關著,可是耶穌忽然顯現,站在他們當中,說:「願你們平安!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一禮拜以後,學生又在屋肚聚集; 多馬 也同佢等共下。門關等,總係耶穌忽然顯現,企在佢等个當中,講:「願你等平安!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
過了八日,門徒又在屋裏, 多馬 也和他們在一起。門都關了,耶穌來,站在當中,說:「願你們平安!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後八日門徒再集在內、 多馬士 亦偕伊等。門閉時 耶穌 來立伊中曰、平安歸爾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
過八日、門徒又集於內、 多馬 亦偕之、門已閉、耶穌來立於中、曰、願爾平安、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
越八日、門徒復集於內、 多馬 與焉、門已閉、 耶穌 至而立於中、曰、和歸爾眾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
过了八日,门徒又在屋里, 多马 也和他们同在,门都关了。耶稣来,站在当中说:「愿你们平安!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
一禮拜後,門徒閣聚集佇厝內, 多馬 嘛及𪜶做夥。門關啲,耶穌來,徛佇𪜶中央,講:「願恁平安!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chi̍t lé-pài āu, bûn-tô͘ koh chū-chi̍p tī chhù-lāi, To-má mā kap in chòe-hé. Mn̂g koaiⁿ--teh, Iâ-so͘ lâi, khiā tī in tiong-ng, kóng, “Goān lín pêng-an!”
Chinese Traditional ERV 2006
一周后,他的门徒又都在屋里,多马也和他们在一起。耶稣进来了(尽管门是锁着的。)站在他们面前,说∶“愿平安与你们同在。”