John 20:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他们还不明白圣经上有关耶稣必须从死里复活的话。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋門徒尚未悟經載耶穌必由死復活也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
先前他們還不明白按著聖經耶穌必要從死裏復活。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋伊等尚未明按聖經耶穌必從死中復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们还不明白经上所说“他必须从死人中复活”这句话的意思。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒還不明白經書上的話說、耶穌必從死裏復活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋眾猶未識經言、其必自死復起也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒猶未知 耶穌 之必復生、載於經也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為他們還不明白聖經,祂必要從死裏復活。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這是因為他們還不明白聖經,就是耶穌必須從死人中復活。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為他們始終不了解經卷所載耶穌必須從死裏復活的意義。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們還不明白經上所說“他必須從死人中復活”這句話的意思。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,他们从来没有明白过经上所说“他必须从死人中复活”的那句话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,他們從來沒有明白過經上所說「他必須從死人中復活」的那句話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他们还不明白圣经的 意思 ,就是耶稣必要从死里复活。)
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生還不曉得 耶穌 必定復生、依聖經所說的話。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们还不明白圣经所说耶稣必须从死人中复活的意思。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們還不明白聖經所說「他必須從死裡復活」那句話的意思。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(佢等還係無明白聖經所講,佢的確愛對死復活个意思。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們還不明白聖經所說耶穌必須從死人中復活的意思。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊等尚弗明經云其必從死復活起來。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋門徒尚未明經言耶穌必由死復生也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋眾未識經所載云、其必自諸死復起。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他们还不明白圣经的 意思 ,就是耶稣必要从死里复活。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶猶未了解聖經的話,講伊一定著對死人中閣活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In iáu-bē liáu-kái Sèng-keng ê ōe, kóng I it-tēng tio̍h tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
(他们还不明白《经》上说他一定会从死里复活的话。)