John 21:24 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
为这些事做见证、记录这些事的就是那个门徒,我们都知道他的见证是真实的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
為此作證而書之者、乃此門徒、且我儕知其所證者真也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
為這事作見證、又記在書上的、就是這個門徒、並且我們知道他所見證的是真的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
為此事作證、又記於書者、即此門徒、且我等知其所證者真也。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
为这些事作证,并且记述这些事的,就是这门徒;我们知道他的见证是真实的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
為這事作見證、又記在書上的、就是這個門徒、並且我們知道他的見證是真的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
證此而書之者、即此徒、我儕知其證真也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
證此而書之者、即此門徒也、且我儕知其證者真也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
為這些事作見證,並且記載這些事的,就是這個門徒:我們知道他的見證是真的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
為這些事作見證,並且記載這些事的,就是這個門徒;我們也知道他的見證是真的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
證實這些事,而且將這些事寫出來的,即此門徒;我們知道,他的見證是真實的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
為這些事作證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
正是这个门徒,为这些事做见证,并记下了这些事,而且我们知道他的见证是真实的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
正是這個門徒,為這些事做見證,並記下了這些事,而且我們知道他的見證是真實的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为这些事作见证,并且记载这些事的就是这门徒;我们也知道他的见证是真的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
為着這些事作見證、而且寫在書上的、就是這一個學生、我們都曉得他的見證是真的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這門徒就是為這些事作見證、並且記載這些事的,我們知道他的見證是真的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这门徒就是为这些事作见证、并且记载这些事的,我们知道他的见证是真的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這個人就是為這些事作見證的那門徒,他把這些事記錄下來。我們知道他的見證都是真的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這個學生就係為這兜事做見證个人;佢將這兜事記下來。𠊎等知佢个見證係真个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這門徒就是為這些事作見證、並且記載這些事的,我們知道他的見證是真的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
斯乃門徒証是情、寫是情、又吾輩知其証為真也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
為此事作證、而記之於書者、即此門徒也、且我等知其證乃真、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
證諸此而書之者即此門徒、且我儕識其證實也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为这些事作见证,并且记载这些事的就是这门徒;我们也知道他的见证是真的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個門徒就是為著諸個代誌作證,閣將諸個代誌寫起來的人。咱知伊的見證是真實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê bûn-tô͘ chiū-sī ūi-tio̍h chiah-ê tāi-chì choh-chèng, koh chiong chiah-ê tāi-chì siá--khí-lâi ê lâng. Lán chai i ê kiàn-chèng sī chin-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
他就是讲述并记载这一切的门徒,我们知道他的证词是真实的。