John 21:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣还做了许多其他的事,如果都写成书,我想整个世界也容纳不下。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌所行之事、此外尚多、若一一記之、我意其書、世不勝載矣、阿們、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌所作的事、還有許多、若件件都記在書上、我想世上就裝不下那些書了。阿們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌所行之事尚多、若一一記之於書、我意世界、亦不勝載矣。阿們。 聖約翰福音終
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣所行的,还有许多其他的事;如果都一一写下来,所要写成的书,我想就是这个世界也容不下了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌所行的事、還有許多、若是一件一件的寫出來、我想那書、世上就裝不下了、亞門、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫 耶穌 所行、更有多焉者、若逐一書之、我意所錄之書、世不勝載矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫 耶穌 所為、更有多焉者、使一一書之、我意其書、世不勝載矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想所寫的書,就是世界也容不下了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌所行的事,還有許多;假使一件一件的都寫出來,我想所寫的書,就是世界也容不下了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌尚作出其他許多事,若將每件寫下來,我想,應寫的書籍,連整個世界也無法收藏。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌所行的,還有許多其他的事;如果都一一寫下來,所要寫成的書,我想就是這個世界也容不下了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣所行的事,另外还有很多。如果把它们一一记载下来,我想,所写出来的书,连整个世界也容纳不下了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌所行的事,另外還有很多。如果把它們一一記載下來,我想,所寫出來的書,連整個世界也容納不下了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 所做的事比這更多、若是一件一件的寫出來、我想他的書、世上就裝不了喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想,就是全世界也容不下所要寫的書。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣所行的事还有许多,若是一一都写出来,我想,就是全世界也容不下所要写的书。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌還做了許多別的事,要是一一記錄下來,我想整個世界也容納不下那麼多的書。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌還做盡多別个事,若係一一記下來,𠊎想世界也無法度容納恁多書。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌所行的事還有許多,若是一一都寫出來,我想,就是全世界也容不下所要寫的書。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其餘 耶穌 另行多功、若其一一寫錄、想天下不夠載將所作之書矣。啞𠵘。 聖若翰福音傳書卷四終
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌所作之事更有多者、若一一書之、我思其書、世不足載矣、亞門、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫 耶穌 所行、更有多焉者、若一一書之、我意所錄之書、世不勝載矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣所行的事还有许多,若是一一地都写出来,我想,所写的书就是世界也容不下了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣有做其他真多代誌,若欲將諸個代誌一項一項寫起來,所寫的冊,我想全世界嘛貯𣍐了。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh ū chòe kî-tha chin chōe tāi-chì, nā beh chiong chiah-ê tāi-chì chi̍t-hāng chi̍t-hāng siá--khí-lâi, só͘ siá ê chheh, góa siūⁿ choân sè-kài mā tóe bōe liáu.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣还做过许多其它事情,如果要一件件都记录下来的话,我想整个地球也容纳不下那么多的书。