John 3:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
摩西 在旷野怎样举起铜蛇,人子也必照样被举起来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
昔 摩西 舉蛇於野、人子亦必如是被舉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
摩西 在曠野舉蛇、人子也必如此被舉起來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
摩西 在曠野舉蛇、人子亦必如此為人所舉。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必照样被举起来,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
摩西在曠野舉蛇、人子也必這樣被舉起來、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
摩西 舉蛇於野、人子亦必如是見舉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔 摩西 舉蛇於野、人子見舉亦然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必怎樣被舉起來;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是摩西在曠野怎樣舉蛇,人子也必照樣被舉起來,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正如摩西在荒漠裏舉起毒蛇,人之子也必被舉起來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
摩西在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必照樣被舉起來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
摩西 在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必须照样被举起来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
摩西 在曠野怎樣把銅蛇舉起,人子也必須照樣被舉起來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
摩西 在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從前 摩西 在荒野舉起蛇來、人子被人舉起、也是這樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
摩西 在曠野怎樣舉蛇,人子也必須照樣被舉起來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
摩西 在旷野怎样举蛇,人子也必须照样被举起来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正好像 摩西 在曠野舉起銅蛇,人子也必須被舉起,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就像 摩西 在曠野擎起銅蛇,人子也一定愛被人擎起來,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
摩西 在曠野怎樣舉蛇,人子也必須照樣被舉起來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且如 摩西 舉蛇于曠野人之子一然必見舉
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如 摩西 在曠野舉蛇、人子亦必似此被舉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如 摩西 舉蛇於野、人子必見舉亦然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
摩西 在旷野怎样举蛇,人子也必照样被举起来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「親像 摩西 佇曠野舉起銅蛇,人子嘛一定著按呢受舉起,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Chhin-chhiūⁿ Mô͘-se tī khòng-iá kú-khí tâng-chôa, Jîn-chú mā it-tēng tio̍h án-ni siū kú-khí,
Chinese Traditional ERV 2006
正如摩西在旷野里举起蛇一样,人子也必照样被举起,