John 3:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋凡作不善者、惡光而不就光、恐其所行被責、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡作惡的人、必恨光、不肯就了光來、恐怕他的行為受責備。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
凡行惡者、必恨光、不肯就光、恐其所行者受責.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡作恶的都恨光,不来接近光,免得他的恶行暴露出来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
凡作不善的惡光、不來就光、恐怕他的行為受責備、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋凡為惡者、惡光而不就之、恐其所行見責、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
作不善者惡光、而不就光、恐所行見責、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
凡作惡的必恨光,不來就光,恐怕他的行為受責備。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來一切作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡作惡的,都憎惡光,也不走向光明,否則他們的行為會受譴責。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡作惡的都恨光,不來接近光,免得他的惡行暴露出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
事实上,所有作恶的人,都憎恨光,不来到光那里,免得自己的行为被揭露出来;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
行為不善的人、恨那個光、不肯近光、恐怕所做的事、被人責備。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡作恶的人都恨恶光,不来接近光,恐怕他的行为被暴露。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
做壞事的,都恨光,不接近光,因為怕他的壞行為被揭露出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
做壞事个,全部恨光,毋愛接近光,因為驚佢个壞行為顯明出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡作惡的人都恨惡光,不來接近光,恐怕他的行為被暴露。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
凡行惡者恨光且不肯就光、恐其行見責也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
凡作不善者惡光、而不就光、恐其所行見責、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋凡習惡者惡光、不就光恐其行被質責。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡作恶的便恨光,并不来就光,恐怕他的行为受责备。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
做歹的人攏怨恨光,毋接近光,按呢伊的行為才𣍐露現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chòe pháiⁿ ê lâng lóng oàn-hūn kng, m̄ chiap-kūn kng, án-ni i ê hêng-ûi chiah bōe lō͘-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
凡是干坏事的人都憎恨光。他不到光里来,免得他的劣迹被暴露。