John 3:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但遵行真理的人喜欢接近光,好显明他们所做的是靠上帝做的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟循真理而行者就光、以彰其所行、乃遵天主而行也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
按著真理行的、必就了光來、要顯明他作的事、是遵著天主作的。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
按真理行者必就光、欲顯其所行者、乃遵 神而行。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
凡行真理的,就来接近光,好显明他所作的都是靠着 神而作的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但行真理的、必來就光、要顯明他所作的事、是靠着上帝作的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟行真理者、就光以彰其行、乃遵上帝而行焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
循真理者就光、以彰其所行、遵上帝而行之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但行真理的必來就光,要顯明他的工作,是靠上帝而成的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但實行真理的必來就光,要顯明他的工作乃是在神裏面作成的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
相反地,那照真理行善的,必趨向光明,以期表現其善行是依靠 神。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
凡行真理的,就來接近光,好顯明他所作的都是靠著 神而作的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但行真理的人,却来到光那里,为了显明自己所做的是在神里面被做成的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但行真理的人,卻來到光那裡,為了顯明自己所做的是在神裡面被做成的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠上帝而行。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從真理的人、肯近光、要表明所做的事、就是遵上帝做的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但實行真理的人就來接近光,為要顯明他的行為是靠上帝而行的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但实行真理的人就来接近光,为要显明他的行为是靠上帝而行的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,那依照真理做事的,卻接近光,好顯明他所做的一切都是照著上帝的旨意做的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,照真理做事个,就接近光,愛俾光顯明佢所做个一切係照上帝个旨意做个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但實行真理的人就來接近光,為要顯明他的行為是靠 神而行的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟行真者就光、致厥行照著以在于神而行之矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟奉行真理者就光、欲顯其所行之事、乃賴上帝而行也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但為乎真理者就光、使顯其行、乃行於上帝也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但行真理的必来就光,要显明他所行的是靠 神而行。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘實行真理的人接近光,是欲顯明伊的行為是順趁上帝來做的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú si̍t-hêng chin-lí ê lâng chiap-kūn kng, sī beh hián-bêng i ê hêng-ûi sī sūn-thàn Siōng-tè lâi chòe--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
但是,那些遵循真理的人到光里来,使他们通过上帝所做的工作清清楚楚。