John 3:32 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂见证的是自己的所见所闻,只是没有人接受祂的见证。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼以所見所聞者自證、而無人受其證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他將所看見的、所聽見的、見證出來、只是沒有人信他的見證。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其所證者、乃其所見所聞、但無人信其證。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把所见所闻的见证出来,可是没有人接受他的见证。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他將所看見的、所聽見的、見證出來、只是沒有人受他的見證、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其所證者、乃其所見所聞、而無人受其證、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自證其所見所聞、而無人受其證、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂將所見所聞的見證出來;只是沒有人領受祂的見證。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂將所見所聞的見證出來,卻沒有人領受祂的見證。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂證實其所見所聞,可是沒有人接受祂的見證。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把所見所聞的見證出來,可是沒有人接受他的見證。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他见证他所看到的、他所听到的,可是没有人接受他的见证。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他見證他所看到的、他所聽到的,可是沒有人接受他的見證。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他所看過的、所聽過的事、就做個見證、但是沒有人受他的見證。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他把所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他把所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他為所看見所聽到的作證,可是沒有人接受他的見證。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢為所看到㧯所聽到个做證,總係無人接受佢个見證。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他把所見所聞的見證出來,只是沒有人領受他的見證。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又其所見所聞即証之而無人接厥証。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼以其所見所聞者而證之、但無人受其證、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其所見所聞者證之、而無人受其證。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他将所见所闻的见证出来,只是没有人领受他的见证。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊為著所看見的及所聽見的作證,不過無人接受伊的見證。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ūi-tio̍h só͘ khòaⁿ--kìⁿ-ê kap só͘ thiaⁿ--kìⁿ-ê choh-chèng, put-kò bô lâng chiap-siū I ê kiàn-chèng.
Chinese Traditional ERV 2006
他证明了自己的所见所闻,但是,却没有人愿意接受他的见证。