John 3:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝所差来的,说的是上帝的话,因为上帝将圣灵无限量地赐给祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主所差遣的、就說天主的話、因為天主賜聖靈給他、是沒有限量的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神所遣者、即言 神之言、因 神賜之聖靈、無有限量。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神所差来的那一位讲 神的话,因为 神把圣灵无限地赐给他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝所差遣的、述說上帝的話、因為上帝賜給他聖神、是沒有限量的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝所差來的,就說上帝的話,因為上帝賜靈給他,是沒有限量的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
原來神所差遣的就說神的話,因為祂並不用量度賜下聖靈。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂既是 神派遣而來,就說 神的話; 神賜聖靈是無量無邊的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神所差來的那一位講 神的話,因為 神把聖靈無限地賜給他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝所差来的就说上帝的话,因为上帝赐 圣 灵 给他 是没有限量的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝所差遣的、講論上帝的話、因為上帝賜給他聖神、沒有底止的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝所差來的說上帝的話,因為上帝所賜給他的聖靈是沒有限量的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝所差来的说上帝的话,因为上帝所赐给他的圣灵是没有限量的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝所差遣的那一位傳講上帝的話,因為上帝無限量地把聖靈賜給他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝所差派个,傳上帝个話,因為上帝豐豐富富將聖靈賜給佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神所差來的說 神的話,因為 神所賜給他的聖靈是沒有限量的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神所遣者講神之言、蓋神非以量而給聖風與之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝所遣者、傳上帝之言、因上帝以聖神賜之、無有限量也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋上帝所遣者、言上帝言、蓋予以神無限量也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神所差来的就说 神的话,因为 神赐 圣 灵 给他 是没有限量的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝所差遣彼位講上帝所講的話,因為上帝無限量賜聖神互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè só͘ chhe-khián Hit-ūi kóng Siōng-tè só͘ kóng ê ōe, in-ūi Siōng-tè bû-hān-liōng sù Sèng Sîn hō͘ I.
Chinese Traditional ERV 2006
因为上帝派来的他(耶稣),说上帝说的话。上帝赐给他的灵 是无限的。