John 3:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
信子者有永生、不信子者不見夫生、天主之怒、恆在其上矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
信子的必得永生、不信子的不能得永生、天主的震怒、常在他身上。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
信子者、有永生、不信子者、不能得永生、 神震怒、常在其身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
信子的有永生、不信子的不得生命、上帝的怒氣、常在他身上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
信子者有永生、不順子者弗得生、上帝之怒止其上矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
信子者永生、不信子者不生、上帝怒恆在其上矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
信子的人,就有永生;不信子的人不得見生,乃有上帝的震怒常在他身上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
信靠兒子的有永遠的生命;但不信服兒子的不得見生命,反有神的震怒常在他身上。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
信子者有永恆的生命,不信者將見不到生命, 神的憤怒卻存留於其身。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
信子的,有永生;不信從子的,必不得見永生, 神的震怒卻常在他身上。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
信从子的人,就有永恒的生命;但是不肯信从子的人,见不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
信從子的人,就有永恆的生命;但是不肯信從子的人,見不到生命,而且神的震怒也停留在他身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
信子的人有永生;不信子的人得不着 永 生 ,上帝的震怒常在他身上。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
信子的人、得着永生、不信子的人、不能得生、上帝的怒氣常常在他身上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且上帝的憤怒常在他身上。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且上帝的愤怒常在他身上。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
信兒子的,有永恆的生命;不信兒子的,不會有真生命,而且上帝的懲罰永不離開他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
信孻仔个,就有永遠个生命;毋信從孻仔个,毋會有生命,會繼續留在上帝个憤怒之下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且 神的憤怒常在他身上。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
信于子者則有永常生、不肯信順子者必不見常生乃神之怒在厥上矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
信子者有永生、不信服子者必不見生命、但上帝之怒常在其上矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
信乎子者有永生、不順子者將不睹生、上帝之怒止其上矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
信子的人有永生;不信子的人得不着 永 生 , 神的震怒常在他身上。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
信子的人會得著永遠的活命;毋順服子的人毋若𣍐得著活命,反轉繼續互上帝受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sìn Kiáⁿ ê lâng ōe tit-tio̍h éng-oán ê oa̍h-miā; m̄ sūn-ho̍k Kiáⁿ ê lâng m̄-nā bōe tit-tio̍h oa̍h-miā, hoán-tńg kè-sio̍k hō͘ Siōng-tè siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
信仰圣子的人得以永生,不服从圣子的人将看不到永生,相反,上帝的愤怒会始终伴随着他。