John 3:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尼哥德慕 说:“人老了,怎能重生呢?难道要再进母腹生一次吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
尼哥底母 曰、人既老、何能重生、豈能再入母腹而生乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
尼哥底母 說、人已經老了、如何能重生、豈能再進母親腹中生出來呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
尼哥底母 曰、人已老矣、何能重生、豈能再入母腹而生乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
尼哥德慕说:“人老了,怎能重生呢?难道他能再进母腹生出来吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
尼哥底母說、人既老了、怎得重生、豈能再進母親腹中生出來呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
尼哥底母 曰、人既老、奚能生、能再入母胎而生耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
尼哥底母 曰、人既老、何得更生、豈重入母腹而生乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
尼哥底母說,人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母親腹中生出來麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
尼哥底母對祂說:人已經老了,如何能够被生呢?豈能再進母腹且生出來麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
尼哥底母便說:『一個年老的人,如何能重生,難道他能第二次進入母腹,然後再出生嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
尼哥德慕說:“人老了,怎能重生呢?難道他能再進母腹生出來嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
尼克迪莫 问:“人老了,怎么能出生呢?他难道能再进母腹又出生吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
尼克迪莫 問:「人老了,怎麼能出生呢?他難道能再進母腹又出生嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
尼哥德慕 说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
尼哥底母 道、人既老了、怎得重生、豈能再進母親的肚子裏生出來呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尼哥德慕 對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尼哥德慕 对他说:“人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尼哥德慕 問:「一個已經老了的人怎麼能重生呢?他能重進母胎再生下來嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尼哥德慕 問講:「人只有緊來緊老,樣會重生呢?佢能倒轉母胎再𫱔出來係麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尼哥德慕 對他說:「人已經老了,如何能重生呢?豈能再進母腹生出來嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尼可氐母 謂之曰、人既老何得再生、其可再入厥母之腹以再得生乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
尼哥底母 曰、人既老、何得重生、豈能再入母腹而生乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
尼哥底母 謂之曰、人既老何能生乎、能重入母胎而生耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
尼哥德慕 说:「人已经老了,如何能重生呢?岂能再进母腹生出来吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尼哥德慕 問講:「人已經老,哪會當重出世?豈講伊會當閣一遍入去母胎來出世?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Nî-ko-tek-bō͘ mn̄g kóng, “Lâng í-keng lāu, ná ōe-tàng têng chhut-sì? Kiám kóng i ōe-tàng koh chi̍t piàn ji̍p-khì bú-thai lâi chhut-sì?”
Chinese Traditional ERV 2006
尼哥底母说∶“一个人老了,怎么能重生呢?他自然不可能第二次投胎再生了!”