John 4:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣得知法利赛人听见祂比 约翰 收徒施洗的人数还多,便离开 犹太 ,返回 加利利 。其实不是耶稣亲自施洗,而是祂的门徒施洗。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主知法利賽人、已聞己 己原文作耶穌 招徒施洗、多於 約翰 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主知道法利賽人、聽見他自己施洗、收門徒比 約翰 收的還多。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
主知法利賽人、聞其施洗、收門徒較 約翰 尤多。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主知道法利赛人听见他收门徒和施洗比约翰更多 ,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
主知道法利賽人、聽見他施洗、招門徒比約翰還多、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主知法利賽人聞己招徒施洗、多於 約翰 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主知𠵽唎㘔人、聞己施洗、招人為徒、多於 約翰 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
主既知道法利賽人聽見祂收門徒施洗,比約翰還多,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主既知道法利賽人聽見祂收門徒施浸比約翰還多,(
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
主既得悉法利賽人風聞其所培植的而又給以洗禮信徒較約翰為多,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主知道法利賽人聽見他收門徒和施洗比約翰更多 ,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣 知道, 法利赛 人听说他收门徒和施洗比 约翰 更多。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌 知道, 法利賽 人聽說他收門徒和施洗比 約翰 更多。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主知道法利赛人听见他收门徒,施洗,比 约翰 还多,(
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
主曉得𠵽唎㘔教門的人、聽見 耶穌 行洗禮招學生、比 約翰 更多、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌 知道法利賽人聽見他收門徒和施洗比 約翰 還多, (
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣 知道法利赛人听见他收门徒和施洗比 约翰 还多, (
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
法利賽人聽說耶穌招收門徒和施行洗禮比 約翰 多。(
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
法利賽人聽講耶穌收學生㧯行洗禮比 約翰 較多。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌 知道法利賽人聽見他收門徒和施洗比 約翰 還多,(
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且主既知以𠵽唎哂聞 耶穌 比 若翰 多施洗門徒、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主知法利賽人聞己施洗、招人為徒、多於 約翰 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
主既知法利賽人曾聞 耶穌 教門徒而施蘸多於 約翰 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主知道法利赛人听见他收门徒,施洗,比 约翰 还多,(
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
法利賽派的人有聽著耶穌比 約翰 招較多門徒,閣給較多人洗禮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hoat-lī-sài-phài ê lâng ū thiaⁿ-tio̍h Iâ-so͘ pí Iok-hān chio khah chōe bûn-tô͘, koh kā khah chōe lâng sóe-lé.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣得知法利赛人听说他嬴得施洗的门徒比约翰的门徒多时,(事实上,并不是耶稣为人施洗礼,而是他的门徒为人施洗礼,)