John 4:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
妇人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得到活水呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦對曰、主無汲器、井又深、何由得活水乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人說、主沒有打水的器具、井又深、從那裏得活水呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
婦人曰、主、無汲水之具、井又深、從何得活水乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
妇人说:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
婦人說、主、你沒有汲水的器具、井又深、從那裏有活水呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦曰、主、爾無汲器、井又深、何由得活水耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦曰、主、無汲器、井又深、何由得活水耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
婦人對祂說,先生,你沒有打水的器具,井又深:你從那裏得活水呢。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
婦人說:先生,你沒有打水的器皿,井又深,你從那裏有那活水呢?難道你比我們的祖宗雅各還大麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那女人說:『先生,祢既沒有取水的東西,這井又深,然則祢從何而得活水?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
婦人說:“先生,你沒有打水的器具,井又深,你從哪裡得活水呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
妇人问:“先生,你没有打水的器具,井又深,你从哪里得来那活水呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
婦人問:「先生,你沒有打水的器具,井又深,你從哪裡得來那活水呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人说:「先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
婦人道、主呵、你沒有舀水的東西、井又深的、從那裏得那活水呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人對耶穌說:「先生,你沒有打水的器具,井又深,哪裏去取活水呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人对耶稣说:“先生,你没有打水的器具,井又深,哪里去取活水呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那女人說:「先生,你沒有打水的器具,井又深,你哪裡去取活水呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該婦人家講:「先生,你無打水个東西,井又恁深,你愛去㖠位拿生命个水呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人對耶穌說:「先生,你沒有打水的器具,井又深,哪裏去取活水呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦謂之曰、爺爾無汲水之器、井亦深、爾則何由得活水耶。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
婦曰、主、爾無汲器、井又深、從何而有彼活水乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婦謂之曰、主、無汲器、井又深、何由得此生水耶
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人说:「先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人講:「先生,你無汲水的器具,井閣深,你欲按怎得著活水?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng kóng, “Sian-siⁿ, lí bô chhiūⁿ-chúi ê khì-khū, chíⁿ koh chhim, lí beh án-chóaⁿ tit-tio̍h oa̍h-chúi?
Chinese Traditional ERV 2006
女子说∶“先生,你连打水的器具都没有,井又那么深,你到哪儿去打活水呢?你比我们的祖先雅各更伟大吗?