John 4:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“我这位跟你说话的就是。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、與爾言者是也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、現在同你說話的、就是基督。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、今與爾言者。即基督也。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说:“我这现在跟你说话的就是他。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、現在和你說話的、就是彌賽亞、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、我是也、即與爾言者也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、與爾言者是也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對她說,這和你說話的就是祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對祂說:這和你說話的就是祂○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌便對她說:『對你說話的,正是基督!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說:“我這現在跟你說話的就是他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣说: “这和你说话的我,就是那一位。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌說: 「這和你說話的我,就是那一位。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「这和你说话的就是他!」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、現在和你說話的、就是 彌賽亞 喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對她說:「我就是,正在跟你說話呢!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对她说:“我就是,正在跟你说话呢!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌回答:「我,正在跟你說話的,就是他!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應講:「𠊎,這下㧯你講話个,就係佢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對她說:「我就是,正在跟你說話呢!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂之曰、我與爾言者即彼也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、今與爾言者是也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 謂之曰、即我、于爾言者、是也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「这和你说话的就是他!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給伊講:「我,此個啲及你講話的就是。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā i kóng, “Góa, chit-ê teh kap lí kóng-ōe--ê chiū-sī.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对她说∶“正在对你说话的便是他。”