John 4:28 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那妇人撇下水罐,回到城里,对人们说:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦遺瓶入邑、告人曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人就留下水罐子、進城去、對眾人說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
婦人即遺水瓶、進城謂眾人曰、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那妇人撇下了她的水罐,进到城里去,对众人说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
婦人就留下水瓶、進城去、對眾人說、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦遂舍瓶入邑、語眾曰、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦舍瓶、入邑、語人曰、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那婦人就留下水罐子,往城裏去,對眾人說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那婦人就留下水罐子,往城裏去,對眾人說:
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是那女人把她的水罐放下,回到城內,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那婦人撇下了她的水罐,進到城裡去,對眾人說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那妇人放下她的水罐,回到城里告诉人们说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那婦人放下她的水罐,回到城裡告訴人們說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
婦人放下水瓶進城去、向人說道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那婦人留下水罐,往城裏去,對眾人說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那妇人留下水罐,往城里去,对众人说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那女人放下水罐,往鎮上去,向大家說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該婦人家放下姖个水罐仔,轉去城內,對大家講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那婦人留下水罐,往城裏去,對眾人說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦乃放下厥罐往城裏報眾人曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
婦遂放下水瓶、入城、告眾曰、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婦舍其甕、入邑。語眾人曰、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人就將水瓶放下啲,轉去城內,對人講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng chiū chiong chúi-pân pàng-hē--teh, tńg-khì siâⁿ-lāi, tùi lâng kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
那女子放下水罐回城去了。她对人们说: