John 4:38 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我派你们去收割那些你们没有劳作的庄稼,别人劳苦,你们享受他们劳苦的成果。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們沒有勞苦耕種、我差遣你們去收成、別人勞苦、你們享受別人所勞苦的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾所未曾勞苦耕種者、我遣爾收成、他人勞苦、爾享受他人所勞苦者。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我差遣你們去、收你們所沒有勞苦的、別人勞苦、你們享受他們所勞苦的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我遣爾穫爾所未勞者、他人勞之、而爾繼其勞焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我遣爾穫所未勞者、他人勞之、爾繼其勞也、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我差遣你們去,收取你們所沒有勞苦的:別人勞苦,你們享受他們所勞苦的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我差你們去收你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們竟承繼他們的勞作○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我派你們去不勞而獲;他人操作,你們坐享其成。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我派你們去收割你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們卻享受他們勞苦的成果。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我派你们去收你们未曾劳苦的;别人劳苦了,你们也进入了他们的劳苦中。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我派你們去收你們未曾勞苦的;別人勞苦了,你們也進入了他們的勞苦中。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我打發你們割穀在沒有勞苦的田裏、別人勞苦、你們接他的勞苦。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我差遣你們去收割你們所沒有耕作的田地;別人辛勞,而你們享受他們辛勞的成果。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎差你等去收割毋係你等耕个田;別人辛苦,你等享受佢等辛苦个成果。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我差你們去收你們所沒有辛勞的;別人辛勞,你們享受他們辛勞的成果。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我遣爾刈收爾所未勤勞。他人勤勞而汝入伊所勤勞者矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我遣爾收爾所未勞者、他人勞之、而爾享受其勞也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我嘗遣爾穫所未勞者。他人已勞之、爾繼其勞也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁無辛苦耕作的,我差恁去收成;別人辛苦,恁享受𪜶辛苦的成果。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín bô sin-khó͘ keng-choh--ê, góa chhe lín khì siu-sêng; pa̍t-lâng sin-khó͘, lín hióng-siū in sin-khó͘ ê sêng-kó.”
Chinese Traditional ERV 2006
我派你们去收获,是你们没有劳作过的收成,别人辛劳一场,而你们却尽享其成。”