John 4:40 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
撒玛利亚 人来见耶稣,恳求祂留下来,祂就在那里住了两天。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因婦曾證云、彼以我所行者悉告我、是以 撒瑪利亞 人就耶穌、求其偕居、遂居彼二日、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
撒馬利亞 人來見耶穌、請他在他們那裏住。耶穌就在那裏住了兩日。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
是以 撒馬利亞 人來見耶穌、懇其與己偕居、耶穌即在彼居二日。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们来到耶稣那里,求他和他们同住,耶稣就在那里住了两天。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
所以撒馬利亞人來見耶穌、請他和他們同住、耶穌就在那裏住了兩日、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故 撒瑪利亞 人就之、求其偕居、遂留二日、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
就 耶穌 請同居、居二日、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是撒瑪利亞人來見耶穌,求祂在他們那裏住下:祂便在那裏住了兩天。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是撒瑪利亞人來見耶穌,求祂在他們那裏住下;祂便在那裏住了兩天。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當撒瑪利亞人來到耶穌那裏的時候,他們堅留祂住下來,耶穌就在該城住了兩天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們來到耶穌那裡,求他和他們同住,耶穌就在那裡住了兩天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样, 撒马利亚 人来到耶稣那里的时候,请求他住在他们那里。于是耶稣在那里住了两天。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣, 撒馬利亞 人來到耶穌那裡的時候,請求他住在他們那裡。於是耶穌在那裡住了兩天。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 撒马利亚 人来见耶稣,求他在他们那里住下,他便在那里住了两天。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
前來見 耶穌 、請他同住、就在那裏住了兩天。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 撒瑪利亞 人來見耶穌,求他在他們那裏住下,他就在那裏住了兩天。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 撒玛利亚 人来见耶稣,求他在他们那里住下,他就在那里住了两天。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那些 撒馬利亞 人來見耶穌,要求他和他們一起住,於是耶穌在那裡住了兩天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜 撒馬利亞 人看到耶穌,就要求佢同佢等共下住;所以耶穌在該位住兩日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 撒瑪利亞 人來見耶穌,求他在他們那裏住下,他就在那裏住了兩天。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是 撒馬利亞 輩既到之即求要他留在偕伊等故其尚在兩天。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
故 撒馬利亞 之人就耶穌、請其與之同居、耶穌遂居於彼處二日、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故 三馬利亞 人至之時、請同居、遂居二日。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 撒马利亚 人来见耶稣,求他在他们那里住下,他便在那里住了两天。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以許個 撒馬利亞 人來見耶穌,求伊住𪜶遐,伊就佇遐住兩日。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í hiah-ê Sat-má-lī-a -lâng lâi kìⁿ Iâ-so͘, kiû I tòa in hia, I chiū tī hia tòa nn̄g ji̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,撒玛利亚人来到耶稣那里,都请求他住下,耶稣就在那里住了两天,