John 4:44 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂以前说过:“先知在本乡不受人尊敬。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋耶穌自證、凡先知在故土不見尊也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為耶穌說過、先知在本鄉是沒有人尊敬的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因耶穌曾自言先知在本鄉無人尊敬之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣自己说过:“先知在本乡是不受尊敬的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為耶穌自己說、先知在故鄉、是沒有人尊敬的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋自證先知在故土不見尊也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋自言先知在故土不尊也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為耶穌自己作過見證說,先知在本地是沒人尊敬的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為耶穌自己作過見證說:先知在本鄉並不受尊敬。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂自己雖曾宣稱:『先知在自己的地方,是不會有甚麼榮譽。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌自己說過:“先知在本鄉是不受尊敬的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他曾亲自见证说,先知在自己的家乡得不到尊敬。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他曾親自見證說,先知在自己的家鄉得不到尊敬。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶稣自己作过见证说:「先知在本地是没有人尊敬的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 常說、先知的人在家鄉總沒有人尊敬的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶穌自己作過見證說:「先知在自己的家鄉是沒有人尊敬的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶稣自己作过见证说:“先知在自己的家乡是没有人尊敬的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他自己說過:「先知在本鄉是不受尊重的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢自家識講:「先知在自家个家鄉係毋會受人尊重个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶穌自己作過見證說:「先知在自己的家鄉是沒有人尊敬的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 耶穌 自証以先知者在本鄉無何貴尊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋耶穌自言、先知在故鄉不見尊也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 耶穌 己證言、先知在故土不尊。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶稣自己作过见证说:「先知在本地是没有人尊敬的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為耶穌家己曾講:「先知佇家己的故鄉𣍐受尊重。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Iâ-so͘ ka-kī bat kóng, “Sian-ti tī ka-kī ê kò͘-hiong bōe siū chun-tiōng.”
Chinese Traditional ERV 2006
(因为耶稣自己就说过,先知在故乡是不受人尊敬的。)