John 4:46 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂又到了 加利利 的 迦拿 ,就是祂从前把水变成酒的地方。有一个大臣的儿子在 迦百农 患了病。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌復至 迦利利 之 加拿 、即昔以水變酒之處、有王之近臣、其子在 加伯農 患病、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌又到 加利利 的 迦拏 、就是他從前變水為酒的地方。有一個大官、他的兒子在 迦伯農 患病。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌又至 加利利 之 迦拏 、即其從前變水為酒之處、有王之近臣、其子在 迦伯農 患病。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣又到了加利利的迦拿,就是他变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌又到加利利的迦拿、就是他將水變酒的地方、有一個王臣、他的兒子病在迦百農、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 復至 加利利 之 迦拿 、即其以水變酒之處、有王臣某、其子病於 迦百農 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 復至 加利利 迦拿 、以水變酒之處、有王臣、其子病在 迦百農 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌又到了加利利的迦拏,就是祂從前變水為酒的地方,有一個尊貴人,他的兒子在迦百農患病。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,耶穌又到了加利利的迦拿,就是祂以前變水為酒的地方。竟有一個大臣,他的兒子在迦百農患病。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌再來到加利利的迦拿,該地即其變水為酒的地方。在那裏,有一貴族,其子病在迦百農,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌又到了加利利的迦拿,就是他變水為酒的地方。有一個大臣,他的兒子在迦百農患病。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣又来到 加利利 的 迦拿 ,就是他把水变成酒的地方。有一个大臣,他的儿子在 迦百农 患了病。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌又來到 加利利 的 迦拿,就是他把水變成酒的地方。有一個大臣,他的兒子在 迦百農 患了病。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣又到了 加利利 的 迦拿 ,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在 迦百农 患病。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 又到 加利利 的 迦拿 去、就是從前把水變酒的地方、有個王臣的兒子、在 迦百農 生病、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌又到了 加利利 的 迦拿 ,就是他從前變水為酒的地方。有一個大臣,他的兒子在 迦百農 病了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣又到了 加利利 的 迦拿 ,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在 迦百农 病了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌又回到 加利利 的 迦拿 ,就是從前他變水為酒的地方。那地方有一個官員,他的兒子在 迦百農 害病。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌又倒轉去 加利利 个 迦拿 ,就係頭擺佢變水做酒个所在。該地方有一個大官,厥孻仔在 迦百農 發病。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌又到了 加利利 的 迦拿 ,就是他從前變水為酒的地方。有一個大臣,他的兒子在 迦百農 病了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是 耶穌 再來 加利利 之 加拿 前變水為酒之所。彼有或王爺厥子在 加百耳拿翁 害了病。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌復至 加利利 之 迦拿 、即其曾以水變酒之處、有一王臣、其子病在 迦百農 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 復至 加利利 之 迦拿 、以水變酒之處。有王臣、其子病在 加百農 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣又到了 加利利 的 迦拿 ,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在 迦百农 患病。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌閣轉去 加利利 的 迦拿 ,就是伊曾用水變做酒的所在。佇遐有一個 迦百農 的官員,伊的子破病。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ koh tńg-khì Ka-lī-lī ê Ka-ná, chiū-sī I bat ēng chúi pìⁿ-chòe chiú ê só͘-chāi. Tī hia ū chi̍t ê Ka-pek-lông ê koaⁿ-oân, i ê kiáⁿ phòa-pīⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣又去了加利利的迦拿,他以前在那里把水变成了酒。迦百农有一个大臣,他的儿子病了。