John 4:48 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣对他说:“你们不看见神迹奇事,总不相信。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂之曰、若不見異跡奇事、爾曹不信、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對他說、若不看見奇事異能、你們就不信。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂之曰。若不見奇事異能、爾則不信。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣对他说:“你们若看不见神迹奇事,总是不肯信。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌對他說、若不看見異跡奇事、你們就不信、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、不見異蹟奇事、爾曹必不信也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、不見異跡奇事、爾曹不信、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌就對他說,你們若不看見神蹟奇事,總是不信。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以耶穌對他說:若不看見神跡奇事,你們總是不信!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對他說:『除非你看見跡象奇事,你是絕對不相信的;』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌對他說:“你們若看不見神蹟奇事,總是不肯信。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他说: “你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他說: 「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣就对他说:「若不看见神迹奇事,你们总是不信。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、若是不看希奇的事、你們不信。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌對他說:「要不是看見神蹟奇事,你們總是不信。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯佢講:「你等若毋係看到神蹟奇事,總係毋信。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂之曰爾若不見靈號奇跡則不信。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、若不見異跡奇事、爾等則不信、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 遂語之曰、不見諸兆與異跡、爾曹決不信。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣就对他说:「若不看见神迹奇事,你们总是不信。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給伊講:「恁若無看見神跡奇事,一定𣍐信。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā i kóng, “Lín nā bô khòaⁿ-kìⁿ sîn-jiah kî-sū, it-tēng bōe sìn.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对他说∶“你们不看到神迹和奇迹就不会相信。”