John 4:52 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他就问什么时候好的。仆人说:“昨天下午一点钟烧就退了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
問其何時始愈、曰、昨日未時 未時原文作第七時 熱退、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他就問兒子的病甚麽時候見好的。僕人說、昨日未時、熱纔退了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼問子之病、何時見愈、僕曰、昨日未時、熱始退.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他就向仆人查问孩子是甚么时候好转的。他们告诉他:“昨天下午一点钟,热就退了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他就問甚麼時候好的、僕人說、昨日未時、熱退了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
問其病瘳於何時、對曰、日昨未刻熱退、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
問何時愈、曰、昔者未時瘧退、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他就問他們甚麼時候見好的。他們就對他說,昨日未時熱就退了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他就問甚麼時辰起頭好的。他們說:昨天下午一點鐘熱就退了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是他問是甚麼時期轉好的,他們回答說:『是昨天七時退熱。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他就向僕人查問孩子是甚麼時候好轉的。他們告訴他:“昨天下午一點鐘,熱就退了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他就问孩子好转的时间,他们说:“昨天下午一点 ,烧就退了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他就問孩子好轉的時間,他們說:「昨天下午一點,燒就退了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他就问什么时候见好的。他们说:「昨日未时热就退了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
問什麼時候好的、答道、昨天未時瘧疾就退了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他就問甚麼時候見好的。他們對他說:「昨天下午一點鐘熱就退了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他就问什么时候见好的。他们对他说:“昨天下午一点钟热就退了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他問他們,兒子是什麼時候好起來的。他們回答:「昨天下午一點鐘的時候,熱退了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢問佢等,厥孻仔係幾時好起來个。佢等回答講:「昨晡日下晝一點鐘个時,燒就退。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他就問甚麼時候見好的。他們對他說:「昨天下午一點鐘熱就退了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其問伊等幾時始好。答曰昨日七時瘧退。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
王臣即問、子何時始愈、僕曰、昨日未時熱退、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂問之何時始愈。語之曰、昨日未時熱退。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他就问什么时候见好的。他们说:「昨日未时热就退了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就問𪜶伊的子什麼時好起來。𪜶應講:「昨昏下晡一點熱就退去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū mn̄g in i ê kiáⁿ sím-mi̍h sî hó--khí-lâi. In ìn kóng, “Chā-hng ē-po͘ chi̍t tiám jia̍t chiū thè--khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
他问他们孩子是什么时候开始好转的,他们说∶“昨天下午一点钟退烧的。”