John 5:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这事以后, 犹太 人的一个节期到了,耶稣便上了 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
厥後遇 猶太 人一節期、耶穌上 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這事以後、到了 猶太 人一個節、耶穌就上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此後、至 猶太 人一節期、耶穌上 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些事以后,到了犹太人的一个节期,耶稣就上耶路撒冷去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這事以後、猶太人的節期到了、耶穌上耶路撒冷去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
厥後、值 猶太 人節期、 耶穌 上 耶路撒冷 、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
厥後、 猶太 人節期、 耶穌 上 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這些事以後,到了猶太人的一個節期;耶穌就上耶路撒冷去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這些事以後到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這以後,一個猶太人的節日到了,耶穌就上耶路撒冷去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些事以後,到了猶太人的一個節期,耶穌就上耶路撒冷去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些事以后, 犹太 人的一个节日到了,耶稣就上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些事以後, 猶太 人的一個節日到了,耶穌就上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这事以后,到了 犹太 人的一个节期,耶稣就上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
後來 猶太 人的節期到了、 耶穌 上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些事以後,到了 猶太 人的一個節期,耶穌上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些事以后,到了 犹太 人的一个节期,耶稣上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這事以後,剛好是 猶太 人的一個節期,耶穌上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這事以後,堵好係 猶太 人个一個節期,耶穌就上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些事以後,到了 猶太 人的一個節期,耶穌上 耶路撒冷 去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後有 如大 輩之禮宴而 耶穌 往 耶路撒冷 上去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此事以後、 猶太 人有一節期至、耶穌上 耶路撒冷 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
厥後、有 猶太 人節期、而 耶穌 上 耶路撒冷 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这事以后,到了 犹太 人的一个节期,耶稣就上 耶路撒冷 去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個代誌以後,有一個 猶太 人的節期,耶穌上去 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê tāi-chì í-āu, ū chi̍t ê Iû-thài -lâng ê choeh-kî, Iâ-so͘ chiūⁿ-khì Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
这之后,是犹太人的一个节期,耶稣到耶路撒冷去了,