John 5:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那人不知道是谁,因为那里人多,耶稣已经躲开了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
得愈者不知為誰、因彼處人眾、而耶穌避焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
病好的人不知道是誰、因為那裏人多、耶穌早已躱開了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
病愈之人、不知為誰、蓋耶穌因彼處人多、已避去矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那医好了的人不知道他是谁,因为那里人很多,耶稣已经避开了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
病好的人不知道是誰、因為那裏人多、耶穌避開了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
病愈者不知為誰、蓋 耶穌 以其地人眾而退避矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
得愈者不知、以其地人眾、而 耶穌 避也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但那醫好的人不知道是誰;因為那地方的人多,耶穌已經躱開了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那醫好的人卻不知道是誰,因為那地方有群眾,耶穌已經躲開了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那痊愈了的人並不知道是誰,因為那地方人多,耶穌已經離去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那醫好了的人不知道他是誰,因為那裡人很多,耶穌已經避開了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那得了痊愈的人并不知道他是谁,因为那里有一群人,而耶稣已经抽身离去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那得了痊癒的人並不知道他是誰,因為那裡有一群人,而耶穌已經抽身離去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那医好的人不知道是谁;因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那病好的人也不曉得、因為那裏人多、 耶穌 避開了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那治好了的人不知道那人是誰,因為那裏人很多,耶穌已經躲開了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那治好了的人不知道那人是谁,因为那里人很多,耶稣已经躲开了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是那個被治好的人竟不知道是誰;因為那地方人很多,而耶穌又已經避開了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係該得到醫好个人毋知耶穌係麼人;因為該地方人盡多,耶穌又已經閃開。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那治好了的人不知道那人是誰,因為那裏人很多,耶穌已經躲開了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫其被愈者不知是誰、蓋因眾在彼所 耶穌 避去。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
得愈者不知為誰、蓋彼處人多、而耶穌已避去、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
得醫者不識、蓋彼處人眾、而 耶穌 已避也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那医好的人不知道是谁;因为那里的人多,耶稣已经躲开了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊毋知彼個給伊醫好的是啥人,因為有真多人佇遐,閣耶穌亦已經恬恬仔離開。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I m̄ chai hit-ê kā i i-hó--ê sī siáⁿ-lâng, in-ūi ū chin chōe lâng tī hia, koh Iâ-so͘ ia̍h í-keng tiām-tiām-á lī-khui.
Chinese Traditional ERV 2006
那人不知道给他治病的人是谁,因为耶稣已经消失在聚集在那里的人群中了。