John 5:26 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为正如父自己是生命的源头,祂也同样让子作生命的源头,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
父在自己有生命、賜他兒子也照樣在自己有生命。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
父在己有生命、賜其子亦如是在己有生命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
父在自己有生命、賜子也這樣在自己有生命、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
父自有生、賜子自有生亦如是、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為父怎樣在自己有生命,就賜給祂兒子也怎樣在自己有生命。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為父怎樣在自己有生命,就賜給了祂兒子也照樣在自己有生命;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正如天父自己有生命,祂就賜給兒子,使其本身也有生命,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就如父是生命的源頭,照樣他也使子成為生命的源頭,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,父怎样在自己里面有生命,也照样使子在自己里面有生命;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,父怎樣在自己裡面有生命,也照樣使子在自己裡面有生命;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
父有生命、賜子有生命、也是這樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为父怎样自己里面有生命,也照样赐给他儿子自己里面有生命,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正如父親本身是生命的根源,他也使兒子成為生命的根源。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像阿爸本身係生命个源頭,佢也使孻仔成做生命个源頭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋如父自己內有生命、如是其施子亦有生命、在自己內。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
父在己有生、其賜子亦如是在己有生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋如父內自有生、其予子內自有生亦然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为父怎样在自己有生命,就赐给他儿子也照样在自己有生命,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為父本身是活命的根源,伊嘛按呢互子成做活命的根源。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi Pē pún-sin sī oa̍h-miā ê kun-goân, I mā án-ni hō͘ Kiáⁿ chiâⁿ-chòe oa̍h-miā ê kun-goân.
Chinese Traditional ERV 2006
正如父是生命之源一样,同样,他让子也成为了生命之源,