John 5:28 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不要惊奇,时候将到,一切在坟墓里的死人都要听见上帝儿子的声音,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
毋以此為奇、時將至、凡在墓中者、聞其聲而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們不要把這事看作希奇、時候將到、凡在墳墓裏的、都必聽見他的聲音就出來。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾勿視此事為奇、時將至、凡在墳墓中者、皆必聞其聲而出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不要把這事當作希奇、時候將到、凡在墓中的、都必聽見他的聲音就出來了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿以此為奇、時至、凡墓中者將聞其聲而出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿以此為奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你們不要把這事看作希奇:時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見祂的聲音,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們不要把這事看作希奇;因為時辰要到,凡在墳墓裏的都要聽見祂的聲音,就出來;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
切勿對此驚奇!時期將來,屆時所有在墳墓裏的,都會聽見祂的聲音,並且走出來;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們不要把這事看作希奇,因為時候將到,那時所有在墳墓裡的都要聽見他的聲音,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
不要把這事當做希奇、時候要到凡在墓裏的、將聽人子的聲音、就出來了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们不要对这事感到惊讶,因为时候将到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們不要為這事驚訝,因為時刻將到,所有在墳墓裡的人都要聽見他的聲音,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等毋好為到這個來希奇;因為時間會到,所有在墳墓底背个人攏總會聽到佢个聲音,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們不要對這事感到驚訝,因為時候將到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾勿因此見奇、蓋時將到、于是凡在墓內將聽厥聲、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
勿以此為奇、時將至、凡在墓中者、皆必聞其聲而出、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
勿以此為奇、蓋時至、凡墓中者、將聞其聲而出。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们不要把这事看作希奇。时候要到,凡在坟墓里的,都要听见他的声音,就出来:
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個事恁毋通感覺奇怪,因為時啲欲到,所有死去的人攏會聽見子的聲,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê sū lín m̄-thang kám-kak kî-koài, in-ūi sî teh-beh kàu, só͘-ū sí--khì ê lâng lóng ōe thiaⁿ-kìⁿ Kiáⁿ ê siaⁿ,
Chinese Traditional ERV 2006
你们不必为此感到惊诧,这一时刻就要来临了,所有进了坟墓的人都会听到他的声音,